- Marquisien
-
Marquisien
èo enana / èo enataParlée en Polynésie française Région îles Marquises Nombre de locuteurs 5 069 (langue principale parlée dans le cadre familial)[1] Typologie Morique Classification par famille - - langues austronésiennes
- - langues malayo-polynésiennes
- - langues malayo-polynésiennes centrales-orientales (hypothétique)
- - langues malayo-polynésiennes orientales
- - langues océaniennes
- - langues océaniennes centrales-orientales
- - langues du Pacifique central
- - langues polynésiennes
- - langues tahitiennes
- - marquisien
- - langues tahitiennes
- - langues polynésiennes
- - langues du Pacifique central
- - langues océaniennes centrales-orientales
- - langues océaniennes
- - langues malayo-polynésiennes orientales
- - langues malayo-polynésiennes centrales-orientales (hypothétique)
- - langues malayo-polynésiennes
Statut officiel Régi par Académie marquisienne - "Tuhuna ’Eo Enata" Codes de langue ISO 639-3 (en) mrq
- Nord(en) mqm
- SudIETF mrq mqm modifier Le marquisien est une langue polynésienne de la famille des langues austronésiennes. Cette langue de Polynésie française est parlée aux îles Marquises. Elle semble être à l'origine des langues marquisiennes.
Le marquisien se subdivise en « ’eo enana », parlé dans le nord-ouest de l'archipel, et en « ’eo enata » parlé dans le sud-est. Certains, comme les linguistes Stephen Wurm et Shirō Hattori, considèrent que le nord-marquisien, parlé par plus de 3 000 locuteurs (Nuku Hiva, Ua Huka et Ua Pou) constitue une langue séparée du sud-marquisien, parlé par 2 100 locuteurs à Hiva Oa, Tahuata et Fatu Hiva.
Le marquisien est parfois désigné par erreur, en raison d'une politique linguistique, comme Reo mā’ohi, terme tahitien qui désigne les diverses langues vernaculaires de Polynésie française[2]. Outre le marquisien, ce terme s'appliquerait également aux langues polynésiennes suivantes :
- le tahitien (ou reo tahiti), la langue de l'archipel des îles de la Société.
- le paumotu (ou reko pa’umotu), la langue de l'archipel des Tuamotu qui comprend sept variantes dialectales ;
- les différentes langues australes et le rapa, dans les Australes (reo rapa, rurutu, tubuai, rimatara, raivavae) ;
- le mangarévien (ou reo mangareva) aux îles Gambier.
Le marquisien se distingue nettement du tahitien (50 % d'intercompréhension, lexique similaire entre 45 et 67 %) ou du paumotu (29 %) .
Le marquisien est une proche parente des langues polynésiennes de Polynésie orientale, dont notamment le maori des Îles Cook, le maori de Nouvelle-Zélande, le pascuan ou rapa nui (langue de l'île de Pâques), et plus particulièrement l'hawaïen dont il serait un des principaux ancêtres.
Depuis la délibération n° 2000-19 APF du 27 janvier 2000 portant création de l'Académie marquisienne, il a été créé par l'Assemblée de la Polynésie française, une institution culturelle dénommée Académie marquisienne - "Tuhuna ’Eo Enata". Sa mission est notamment de sauvegarder et d'enrichir le marquisien.
La Délégation générale à la langue française et aux langues de France considère le marquisien comme une « langue de France ».
Sommaire
Orthographe
Contrairement à l'usage, généralisé mais parfois incertain dans sa forme, de l'okina[3], dans nombre de langues océaniennes, l'Académie marquisienne a décidé de remplacer l'apostrophe qui marque le coup de glotte par un accent grave sur la voyelle qui suit, ce qui ne favorise pas une lecture uniformisée.
Grammaire
Nom
Il existe deux types de noms : les noms propres tel que ó Ioane : "Jean", et les noms communs indiquant toute une espèce tel que tel que te énata : "l'homme".
Genre
Le genre se distingue en ajoutant au substantif les mots ahana, pour le masculin, et vehine, pour le féminin, par exemple :
- e piha ahana : « un bœuf »
- e piha vehine : « une vache »
Nombre
Il y a deux nombres le singulier et le pluriel. Toutefois le pluriel en mettant les articles na, ta, tau, mou devant le nom et à l'aide de noms collectifs tels que poi : « peuple », huaa : « famille », précédés de l'article singulier te, exemple : mei hea na énata ? : « d'où viennent ces hommes ? »
Le pluriel s'exprime encore en plaçant devant le substantif ou le pronom personnel une des propositions a, o, û.
De même substantifs forment leur pluriel :
- en doublant leur première syllabe : te ima : « la main » ; na iima : « les mains »
- en doublant leurs deux premières syllabes te vae : « le pied » ; te vaevae, « les pieds »
Cas
Les noms ne se déclinent pas. Comme en français les prépositions sont nécessaires.
Singulier Cas Marquisien Français Nominatif te oumati le soleil Génitif no te oumati du soleil Datif i te oumati au soleil Accusatif te ou i te oumati le soleil Vocatif e te oumati ô soleil Ablatif na te ou ma te oumati par le soleil Pluriel Cas Marquisien Français Nominatif te tau énata les hommes Génitif no te tau énata des hommes Datif i te tau énata aux hommes Accusatif te ou i tau énata les hommes Vocatif e te tau énata les hommes Ablatif na te tau énata par les hommes L'emploi du vocatif est toutefois à nuancer, en effet lorsqu'on va à la recherche d'une femme et qu'elle est accompagnée d'autres femmes, on l'appelle par son nom précédé du mot oua, par exemple : oua Eri : "ô Elisabeth" lorsqu'on cherche, au sein d'un groupe d'homme, le chef de la bande, on l'appelle par son nom précédé du mot ou, par exemple : ou Karoro : "ô Charles". L'emploi du e du vocatif ne peut se faire que lorsque la personne est seule, e Eri : "ô Elisabeth".
Article
Références
- lire en ligne] ISPF, Recensement général de la population de 2007 : Langues [
- Académie tahitienne, Les tresses généalogiques des langues polynésiennes [lire en ligne]
- L'« ʻokina » est utilisé pour marquer une consonne glottale proche du coup de glotte (API : /ʔ/).
Bibliographie
- René-Ildefonse Dordillon, Grammaire et dictionnaire de la langue des îles Marquises, Paris, Institut d'ethnologie, 1999 (1re éd. 1931), 204 p. [lire en ligne]
Voir aussi
Articles connexes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues austronésiennes
- langues malayo-polynésiennes
- langues malayo-polynésiennes centrales-orientales
- langues malayo-polynésiennes orientales
- langues malayo-polynésiennes centrales-orientales
- langues malayo-polynésiennes
- langues austronésiennes
- langues par famille
- liste de langues
Liens externes
Catégories :- Langue morique
- Langue polynésienne
- Langue de Polynésie française
- Inventaire de langues
- - langues austronésiennes
Wikimedia Foundation. 2010.