- Louis L'Amour
-
Louis L'Amour, pseudonyme de Louis Dearborn LaMoore, né à Jamestown (Dakota du Nord) le 22 mars 1908 et décédé le 10 juin 1988, est un écrivain américain de fictions, principalement de westerns.
Biographie
D'ascendance franco-irlandaise, Louis L'Amour vit à la frontière canadienne avant de quitter sa famille à l'âge de quinze ans pour gagner sa vie. Lecteur vorace et bibliophile, il écrit très jeune des récits d'aventures, documentés rigoureusement en matière historique, qui sont publiés dans des revues. Son premier roman, Hondo, date de 1953. Il en écrit ensuite plus de 85, la moitié sont adaptés au cinéma ou à la télévision. Il rédige quatre romans sur le personnage de Hopalong Cassidy[1] : The Rustlers of West Fork, Trail to Seven Pines, Riders of High Rock et Trouble Shooter, tous sous le pseudonyme de Tex Burns, il va nier les avoir écrits durant presque trente-huit années. Son œuvre a été traduite dans plus de douze langues et c'est l'un des auteurs les plus vendus parmi les écrivains de romans d'aventures et de westerns. En 1983, il reçut la Médaille d'or du Congrès des États-Unis et en 1984 la Médaille de la Liberté.
Œuvres
- (en) The collected short stories of Louis L'Amour : the frontier stories, New York, Bantam books, 2003-2004, 2 vol. (ISBN 0-553-80357-3) (ISBN 0-553-80397-2)
- Le Canyon hanté, traduction de l'anglais par Philippe Rouard (The haunted mesa), Paris, Pocket, 1996 (ISBN 2-266-06732-X)
- Hondo, l'homme du désert, traduction de l'anglais par Joseph Majault (The Gift of Cochise), Monaco, Éd. du Rocher, 1993 (ISBN 2-268-01523-8)
- L'Envol de l'aigle, traduction de l'anglais par Fabienne Duvigneau (Last of the breed), Paris, J'ai lu, 1990 (ISBN 2-277-22750-1)
- Fortune de feu, traduction de l'anglais par Marie-Alyx Revellat (The Walking drum), Paris, France loisirs, 1986 (ISBN 2-7242-3007-8)
- La Cabane perdue, traduction de l'anglais par Florian Robinet (The Man called Noon), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0192-2)
- Catlow, traduction de l'anglais par Jean-André Rey (Catlow), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0494-8)
- Les Cavaliers du désert, traduction de l'anglais par Martin Short (The Burning Hills), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0824-2)
- Les Cow-boys du B-Bar, traduction de l'anglais par Yves-André Berger (Guns of the Timberlands), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0492-1)
- Cyclone sur Matagorda, traduction de l'anglais par Yves-André Berger (Matagorda), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0193-0)
- Les Desperados, traduction de l'anglais par Yves-André Berger (The First Fast Draw), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0448-4)
- Les Implacables, traduction de l'anglais par Yves-André Berger (The Sackett Brand), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0493-X)
- Le Ranch de Clive Chantry, traduction de l'anglais par Florian Robinet (Over on the dry side), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0181-7)
- Le Repaire du vengeur, traduction de l'anglais par Yves-André Berger (Flint), frontispice de Georgeta Pusztai, Genève, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0445-X)
- Rock Bannon, traduction de l'anglais par Jean-Pierre Albertelli (The Tall Stranger), frontispice de Georgeta Pusztai, Édito-Service, 1983 (ISBN 2-8302-0825-0)
- Dans le canon du colt, traduction de l'américain par Yves-André Berger (The broken gun), Librairie des Champs-Élysées, 1973, Collection Western, n°81
- Les loups hurlent à la lune, traduction de l'américain par Florian Robinet (Utah Blaine), Librairie des Champs-Élysées, 1973, Collection Western, n°87
Notes et références
Wikimedia Foundation. 2010.