Libiamo ne' lieti calici

Libiamo ne' lieti calici

Buvons dans les joyeuses coupes

Catherine Malfitano dans le Brindisi en 1980 à l'Opéra national du Rhin.

Libiamo ne'lieti calici (« Buvons dans les joyeuses coupes ») ou le Brindisi, est un ensemble vocal célèbre de l'opéra La traviata de Giuseppe Verdi. Ces lignes du librettiste Francesco Maria Piave, sur un thème de valse légère, constituent une invitation aux libations et une louange de l'amour, dans une perspective épicurienne.

Cette « chanson à boire » (brindisi), qui se situe au cours du premier acte, lors de la fête donnée par Violetta Valéry dans sa demeure parisienne, est d'abord entonné par Alfredo Germont qui porte un toast à l'amour. Le chœur des invités s'y joint puis Violetta les accompagne. Cette scène a pour fonction de mettre en lumière la relation naissante entre Alfredo et Violetta[1].

Sommaire

Livret

Livret original
Traduction en français

Alfredo :
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Che la bellezza infiora.
E la fuggevol, fuggevol ora
S'inebrii a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poiché quell'ochio
Al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amore fra i calici
Più caldi baci avrà.

Coro :
Ah ! Libiamo, amore, amore fra i calici
Più caldi baci avrà

Violetta :
Tra voi tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia, follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
E il gaudio dell’amore,
E un fior che nasce e muore,
Ne più si può goder.
Godiamo, c'invita, c'invita
Un fervido accento lusinghier.

Coro :
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
La notte abbella e il riso ;
In questo, in questo paradiso
Ne scopra il nuovo dì.

Violetta :
La vita è nel tripudio
Alfredo :
quando non s'ami ancora...
Violetta :
Nol dite a chi l'ignora ,
Alfredo :
e' il mio destin così.

Tutti :
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso ;
In questo, in questo paradiso
Ne scopra il nuovo dì.

Alfredo :
Buvons, buvons dans ces joyeuses coupes,
Que la beauté fleurit ;
Et que l'heure fugitive
S'enivre de volupté.
Buvons dans les doux frissons
Que suscite l'amour,
Puisque ces yeux tout-puissants
Percent le cœur.
Buvons ! l'amour, l'amour entre les coupes
Aura des baisers plus ardents.

Le chœur :
Ah ! buvons ; l'amour, l'amour entre les coupes
Aura des baisers plus ardents.

Violetta :
Parmi vous je saurai partager
Mes heures les plus joyeuses ;
Tout ce qui n'est du plaisir
Est folie dans le monde.
Amusons-nous, rapide et fugace
Est le plaisir de l'amour.
C'est une fleur qui naît et meurt,
Et l'on ne peut plus en jouir.
Réjouissons-nous !
De fervents et flatteurs accents
Nous y invitent.

Le chœur :
Ah ! Réjouissons-nous !
Les verres, les chansons
Et les rires embellissent la nuit ;
Que dans ce paradis
Nous retrouve le jour nouveau.

Violetta (à Alfredo) :
La vie est allégresse.
Alfredo (à Violetta):
Quand on ne s'aime pas encore...
Violetta :
N'en parlez pas à qui l'ignore.
Alfredo :
C'est là mon destin.

Tous :
Ah ! Réjouissons-nous !
Les verres, les chansons
Et les rires embellissent la nuit ;
Que dans ce paradis
Nous retrouve le jour nouveau[2].

Notes et références

  1. L'avant scène opéra, La Traviata, avril 1983
  2. Il existe une version chantée en français du Brindisi, par le ténor Georges Thill et le soprano Vina Bovy enregistrée en 1936. Le texte est différent de cette traduction.

Articles connexes

Liens externes



Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Libiamo ne' lieti calici de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Libiamo ne'lieti calici — (« Buvons dans les joyeux calices ») est le plus célèbre passage de l opéra La traviata de Giuseppe Verdi et un des airs les plus connus du compositeur. Ces lignes, écrites par le librettiste Francesco Maria Piave, constituent une… …   Wikipédia en Français

  • Libiamo ne' lieti calici — (Drinking Song) is the most famous duet from Verdi s La traviata , perhaps one of the most well known fragments of opera around the world, and an obligatory performance (as this opera itself) for any great tenor. The words were written by… …   Wikipedia

  • Enrico Caruso Compact Disc discography — Enrico Caruso with phonograph This is a list of some notable compilations of recordings of the famous Italian opera tenor Enrico Caruso (1873–1921) on compact disc. Caruso died nearly three decades before the commercial introduction of long… …   Wikipedia

  • Enrico Caruso discography (CD) — This is a list of some notable compilations of recordings of the famous Italian opera tenor Enrico Caruso (1873 ndash;1921) on compact disc.Caruso died nearly three decades before the commercial introduction of long playing records (LPs), so his… …   Wikipedia

  • La Traviata — Para la película homónima, véase La Traviata (película). La descarriada La Traviata Una representación de La Traviata, del año 1993. Forma Melodrama Actos y escenas …   Wikipedia Español

  • Sarah Brightman — performing at the World Athletics Championships 2007 in Osaka Background information Born 14 August 1960 (1 …   Wikipedia

  • Andrea Bocelli — Infobox Musical artist Name = Andrea Bocelli Img capt = Andrea Bocelli at Live 8 concert in Versailles on July 2, 2005. Img size = 200px Landscape = Background = solo singer Birth name = Alias = Born = birth date and age|1958|9|22 Origin =… …   Wikipedia

  • La Traviata — Marie Duplessis, la courtisane sublimée par Dumas (Marguerite Gautier …   Wikipédia en Français

  • La Traviata (Verdi) — La traviata La traviata Marie Duplessis, la courtisane sublimée par Dumas (Marguerite Gautier …   Wikipédia en Français

  • La traviata — Pour les articles homonymes, voir La traviata (homonymie). La traviata …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”