- Le Chat du Rabbin
-
Le Chat du rabbin
Le Chat du rabbin Série Auteur Joann Sfar Coloriste Brigitte Findakly Thèmes Judaïsme Personnages principaux Le chat, le rabbin, Zlabya Pays France Langue originale Français Éditeur Dargaud Collection Poisson pilote Première publication 2002 Nombre d’albums 5 Le Chat du rabbin est une série de bande dessinée, écrite et dessinée par Joann Sfar et colorisée par Brigitte Findakly.
Sommaire
Synopsis
Au début du XXe siècle, le chat d’un rabbin d’Alger raconte sa vie et ses dialogues avec son maître.
En effet, ce chat parle depuis qu’il a dévoré le perroquet de la maison mais il ne dit que des mensonges ou des vérités blessantes. Craignant la mauvaise influence que son chat parlant pourrait exercer sur sa fille Zlabya, le rabbin les sépare et décide de lui enseigner la Torah, le Talmud, la Michna, la Guemara pour le remettre sur le droit chemin. La motivation principale de l’animal à devenir « un bon juif [qui] ne ment pas[1] » est que son maître l’autorise de nouveau à passer du temps avec Zlabya. Durant son apprentissage, le chat ne manque pas de contredire son rabbin, et le rabbin de son rabbin, tout en observant avec perspicacité les autres disciples du rabbin.
Analyse
Ce conte au prétexte apparemment fantaisiste permet à l’auteur une exploration de la religion juive et de la culture juive d’Algérie, deux thèmes également négligés par la bande dessinée — mais pas par la littérature : on lira de-ci de-là des clins d’œil appuyés aux romans d’Albert Cohen, par exemple.[réf. nécessaire] Contre toute attente, cette série a obtenu un succès très important, y compris en dehors du public des amateurs de bande dessinée.
Albums
- Tome 1 : La Bar-Mitsva (2002) (ISBN 2-205-05207-1), préfacé par Eliette Abécassis. En ouverture de ce tome, Joann Sfar le dédie « en hommage à tous les peintres d’Alger au XXe siècle ». Traduit en allemand, anglais, arabe, hébreu.
- Tome 2 : Le Malka des lions (2002) (ISBN 2-205-05369-8), préfacé par Fellag. Traduit en allemand, anglais, arabe, hébreu.
- Tome 3 : L’Exode (2003) (ISBN 2-205-05497-X), préfacé par Georges Moustaki. Traduit en allemand, anglais.
- Tome 4 : Le Paradis terrestre (2005) (ISBN 2-205-05725-1), préfacé par Jean Giraud. Traduit en allemand, anglais.
- Tome 5 : Jérusalem d'Afrique (2006) (ISBN 2-205-05868-1), préfacé par Philippe Val. En ouverture de ce tome, Joann Sfar explique qu’il s’agit d’un album contre le racisme. Traduit en allemand, anglais.
Publication
Éditeurs
- Dargaud (Collection Poisson pilote) : Tomes 1 à 5 (première édition des tomes 1 à 5).
Magazines
- Le samedi 30 juillet 2005, le premier tome du Chat du Rabbin a été diffusé sous forme de « cadeau-découverte » avec le numéro du jour du quotidien Libération (6 euros pour le journal + l’album).
- Le 3e tome du Chat du Rabbin a été pré-publié par le journal Les Inrockuptibles entre juillet et août 2003.
Adaptation
- Le Chat du rabbin a été adapté au théâtre par Camille Nahum sous le titre La Bar-mitsva du Chat du rabbin, créé au théâtre Michel Galabru (18 septembre - 20 décembre 2004) et repris au théâtre du temple en (22 mars - 28 avril 2005). La mise en scène était de Élise McLeod et de Sei Shiomi, les acteurs étaient Rémy Darcy, Shiran Azoulay et Camille Nahum.
- Joann Sfar travaille avec plusieurs artistes à l’adaptation en dessin animé du Chat du rabbin. Il indique en mars 2008 sur son blog[2] « Si j’en crois la production, on devrait commencer à tourner en septembre prochain (2008) et on en aura pour quatre bons mois. » On y retrouvera entre autres les voix de Alain Chabat, Hafsia Herzi et Maurice Bénichou.
Voir aussi
Sfar a également mis en scène un chien philosophe dans la série Socrate le demi-chien.
Notes et références
- ↑ La Bar-Mitsva, p. 10-11.
- ↑ Note du 17 mars 2008
Lien externe
- Portail de la bande dessinée
- Portail des félins
Catégories : Série de bande dessinée française | Série Dargaud | Dargaud - Poisson pilote | Culture juive | Livre mettant en scène un chat
Wikimedia Foundation. 2010.