Largo al factotum

Largo al factotum

Largo al factotum ("Faites place au factotum") est un air d'opéra issu du Barbier de Séville de Gioachino Rossini, chanté lors de la première apparition du rôle-titre ; les multiples "Figaro" lancés sont aujourd'hui installés dans la culture musicale populaire.

A cause de la présence constante de croches, cet air pour baryton est souvent considéré comme un des plus difficiles à réaliser.

Livret

Texte original
Traduction en français

Largo al factotum della città, largo !
Presto a bottega che l'alba è già, presto !

Ah, che bel vivere, che bel piacere
che bel piacere, per un barbiere di qualità, di qualità !

Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo! Bravo !
Fortunatissimo per verità, Bravo !

Fortunatissimo per verità !
Fortunatissimo per verità !

Pronto a far tutto,
la notte e il giorno
sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita più nobile, no, non si da.

Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
x2

V'è la risorsa,
poi, de mestiere
colla donnetta... col cavaliere...
colla donnetta... col cavaliere...

Ah, che bel vivere, che bel piacere
che bel piacere, per un barbiere di qualità, di qualità

Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parrucca... Presto la barba...
Qua la sanguigna...
Presto il biglietto...
Qua la parrucca, presto la barba,
Presto il biglietto, ehi!

Figaro! Figaro! Figaro!, ecc.
Ahimè, che furia!
Ahimè, che folla!
Uno alla volta, per carità!

Figaro! Son qua.
Ehi, Figaro! Son qua.
Figaro qua, Figaro là,
Figaro su, Figaro giù,

Pronto prontissimo son come il fulmine:
sono il factotum della città.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
a te fortuna non mancherà.

Faites place au factotum de la cité.
Se précipitant dans son échoppe dès l'aube.

Ah, quelle belle vie, quelle vie plaisante
pour un barbier de talent !

Ah, bien joué Figaro !
Bien joué, vraiment bien joué !
Le plus chanceux du monde, en vérité !

Le plus chanceux du monde, en vérité !
Le plus chanceux du monde, en vérité !

Prêt à tout faire,
nuit et jour,
toujours occupé, toujours à courir.
Pour un barbier, une meilleure vie,
une vie plus noble n'est pas possible.

Rasoirs et peignes
lancettes et ciseaux,
sous mon commandement,
tous à portée de main.
x2

Tels sont les outils
de mon commerce
avec les dames... avec les hommes...
avec les dames... avec les hommes...

Ah, quelle belle vie, quelle vie plaisante
pour un barbier de talent !

Tous me demandent, tous me veulent,
Les femmes, les jeunes hommes, les vieillards, les demoiselles :
et pour la perruque... un rasage rapide...
une saignée...
vite, la note...
et pour la perruque... un rasage rapide,
allons, la note, dépêche-toi !

Figaro ! Figaro ! Figaro ! etc.
Bon sang, quelle folie !
Bon sang, que de monde !
Un par un, je vous en prie !

Figaro ! Je suis là.
Viens Figaro ! Je suis là.
Figaro, ici, Figaro, là,
Figaro, en haut, Figaro, en bas,

De plus en plus vite, je cours comme l'éclair,
Je suis le factotum de la cité.
Ah, bien joué Figaro ! Bien joué, vraiment bien joué,
La chance sera toujours avec toi.

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Largo al factotum de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Largo al factotum — ( Make way for the factotum ) is an aria from The Barber of Seville by Gioacchino Rossini, sung at the first entrance of the title character; the repeated Figaro s before the final patter section are an icon in popular culture of operatic singing …   Wikipedia

  • Largo al factotum… — См. Фактотум …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Factotum —  Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. Sur les autres projets Wikimedia : « Factotum », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Factotum peut faire référence à : un roman de… …   Wikipédia en Français

  • El barbero de Sevilla — El Barbero de Sevilla, o Almaviva, o sea, la precaución inútil Il barbiere di Siviglia, o Almaviva, ossia L inutile precauzione Los cinco personajes claves de la comedia: Fígaro, Rosina, Almaviva, Doctor Bartolo y Don Basilio, 1913. Forma ópera… …   Wikipedia Español

  • The Barber of Seville — The Barber of Seville, or The Useless Precaution ( Il barbiere di Siviglia, ossia L inutile precauzione ) is an opera buffa in two acts by Gioachino Rossini with a libretto (based on Pierre Beaumarchais s comedy Le Barbier de Séville ) by Cesare… …   Wikipedia

  • Il Barbiere di Siviglia — (Rossini) Le Barbier de Séville  Pour l’article homonyme, voir Le Barbier de Séville.  Il barbiere di Siviglia Le Barbier de Séville …   Wikipédia en Français

  • Il barbiere di Siviglia — (Rossini) Le Barbier de Séville  Pour l’article homonyme, voir Le Barbier de Séville.  Il barbiere di Siviglia Le Barbier de Séville …   Wikipédia en Français

  • Il barbiere di Siviglia (Rossini) — Le Barbier de Séville  Pour l’article homonyme, voir Le Barbier de Séville.  Il barbiere di Siviglia Le Barbier de Séville …   Wikipédia en Français

  • Le Barbier de Seville (opera) — Il barbiere di Siviglia (Rossini) Le Barbier de Séville  Pour l’article homonyme, voir Le Barbier de Séville.  Il barbiere di Siviglia Le Barbier de Séville …   Wikipédia en Français

  • Le Barbier de Séville (Rossini) — Il barbiere di Siviglia (Rossini) Le Barbier de Séville  Pour l’article homonyme, voir Le Barbier de Séville.  Il barbiere di Siviglia Le Barbier de Séville …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”