- James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher
-
« James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher » est une phrase anglaise, trompe-oreilles utilisé pour démontrer l’ambigüité du mot « had » ainsi que la nécessité de la ponctuation[1]. Elle peut être considérée comme un puzzle grammatical[2],[3],[4] ou faire partie d’un test où le but sera de trouver la ponctuation qui fait sens. En 1947, Reichenbach s’en servit pour illustrer les différents niveaux de langage (à savoir langage objet et métalangage)[5]. Dans le domaine de la recherche de la manière dont les personnes interprètent les informations issues de leur environnement, cette phrase servit à démontrer l’impact des décisions arbitraires sur la signification, de la même manière que le choix de la ponctuation change le sens de la phrase[6]. Par ailleurs, cette phrase démontre l’imprécision sémantique du mot « had », autant qu’elle illustre l’opposition entre un mot et la mention de ce mot[7]. Enfin, elle montre le niveau de complexité que peut atteindre une langue, tout en restant syntaxiquement correct[8].
Signification
L’ajout de marques de ponctuation rend la phrase plus intelligible :
« James, while John had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher[9]. »
Traduit littéralement, cela donne :
« James, alors que John avait eu “avait”, avait eu “avait eu” ; “avait eu” avait eu un meilleur effet sur le professeur. »
Soit, plus clairement :
« Là où John avait mis “avait”, James avait écrit “avait eu” ; le professeur avait préféré “avait eu”. »
Voir aussi
- Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
- Le Poète mangeur de lions dans son repaire de pierre
- Trompe-oreilles
Références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Had had had had had had had had had had had » (voir la liste des auteurs)
- (en) Jonathan Magonet, A rabbi reads the Bible, Londres, SCM-Canterbury Press, 2004, 2e éd. (ISBN 978-0-334-02952-6) (OCLC 54518885) [lire en ligne], p. 19
- (en) Mike Amon, « GADFLY », dans Financial Times, 28 janvier 2004
- (en) Howard Jackson, Grammar and Vocabulary: A Resource Book for Students, Londres, Routledge, 2002 (ISBN 978-0-415-23170-1) [lire en ligne], p. 123
- (en) 3802 - Operator Jumble
- (en) Reichenbach, Hans (1947) Elements of symbolic logic. London: Collier-MacMillan. Exercise 3-4, p.405; solution p.417.
- (en) Karl E. Weick, Making Sense of the Organization, Oxford, Wiley-Blackwell, 2005, poche (ISBN 978-0-631-22319-1) (LCCN 00034327) [lire en ligne], p. 186-187
- (en) Jean-Jacques Lecercle, The violence of language, Londres, Routledge, 1990, poche (ISBN 978-0-415-03431-9) (LCCN 90008343) [lire en ligne], p. 86
- (en) Clive R. Hollin, Contemporary Psychology: An Introduction, Londres, Routledge, 1995, relié (ISBN 978-0-7484-0191-8) (LCCN 95001198) [lire en ligne], p. 34
- (en) [PDF] "Problem C: Operator Jumble". 31st ACM International Collegiate Programming Conference, 2006–2007.
Catégorie :- Phrase en anglais
Wikimedia Foundation. 2010.