- Himno de Riego
-
Himno de Riego (es) Hymne du Riego
Hymne national de Première république espagnole
Paroles pas de paroles officielles Musique compositeur inconnu
1820Adopté en 1820-23, 1873-74, 1931-39 Fichiers audio modifier Hymne officiel del triennat libéral (1820-1823), la première république espagnole (1873-1874) et seconde république espagnole (1931-1939 voir Guerre d'Espagne), il doit son nom au général Rafael del Riego.
Il en existe des versions différentes.
Texte
L'hymne du Riego, attribué au musicien de Valence José Melchor Gomis ou le catalan Francesc Bañeras a été faite en l'honneur de Rafael del Riego général espagnol a été un symbole des libéraux de Espagne lors du XIXe siècle et au début du XXe siècle, qui se sont rebellés contre l' absolutisme de Ferdinand VII dans la ville de Las Cabezas de San Juan, province de Séville (1er janvier, 1820) pour établir un nouveau régime constitutionnel Constitution de 1812, écrit huit ans plus tôt par les Cortes de Cadix.
Texte(es) Texte original (es) Versions modernes et populaires antimonarchistes à la veille de la proclamation de la république (fr) Traduction française de la version moderne.
- Version espagnole
Serenos y alegres valientes y osados cantemos soldados el himno a la lid. De nuestros acentos el orbe se admire y en nosotros mire los hijos del Cid.
Soldados la patria nos llama a la lid, juremos por ella vencer o morir.
El mundo vio nunca más noble osadia, ni vió nunca un día más grande el valor, que aquel que, inflamados, nos vimos del fuego excitar a Riego de Patria el amor.
Soldados la patria nos llama a la lid, juremos por ella vencer o morir.
La trompa guerrera sus ecos da al viento, horror al sediento, ya ruge el cañon a Marte, sañudo, la audacia provoca y el ingenio invoca de nuestra nación.
Soldados la patria nos llama a la lid, juremos por ella vencer o morir.
Si los curas y frailes supieran la paliza que les van a dar, subirÍan al coro cantando: "Libertad, libertad, libertad!"
Si los Reyes de España supieran lo poco que van a durar, a la calle saldrían gritando: "¡Libertad, libertad, libertad!"
La Reina vol corona que vingui a Barcelona Corona li darem i el coll li tallarem (en catalan)
Un hombre estaba cagando y no tenía papel pasó el Rey Alfonso XIII y se limpio el culo con él.
- Version française
Si les curés et les moines savaient Quelle raclée ils vont prendre Ils monteraient au chœur en chantant « Liberté, liberté, liberté »
Si les rois d’Espagne savaient Le peu de temps qu’il leur reste Ils sortiraient dans la rue en criant « Liberté, liberté, liberté »
La Reine veut une couronne Qu’elle vienne à Barcelone Couronne nous lui donnerons Et le cou nous lui couperons (en catalan)
Un homme se soulageant Se trouva sans papier le roi Alphonse XIII passa Et le cul s’en torcha
Wikimedia Foundation. 2010.