Fin de Partie

Fin de Partie

Fin de partie

Fin de partie
Auteur Samuel Beckett
Genre Théâtre
Pays d'origine Royaume-Uni Royaume-Uni
Date de la 1re représentation 1er avril 1957
Théâtre

Par catégories
Série théâtre

Personnalités

Acteur - Actrice
Metteur en scène
Décorateur
Dramaturge

Voir aussi

Pièce - Salle
Histoire - Genres
Festivals - Récompenses
Techniques

Le portail du théâtre

Fin de Partie est la deuxième pièce de Samuel Beckett à avoir été représentée. Elle met en scène quatre personnages handicapés physiquement menant une existence absurde dans un pièce close, située au milieu d'un monde que l'on suppose désert.

Sommaire

Création

Fin de Partie a été créée en français le 1er avril 1957, à Londres, au Royal Court Theatre, dans une mise en scène de Roger Blin, avec :

La pièce a été reprise le même mois, à Paris, au Studio des Champs-Élysées, avec la même distribution, sauf pour le rôle de Nell qui a été tenu par Germaine de France.

Fin de partie a été jouée en anglais en 1958 avec en complément La Dernière Bande, un texte de quelques pages dont le titre anglais est Krapp’s Last Tape.

Personnages et contenu narratif

Hamm, aveugle paraplégique, occupe le centre de la scène. Il entretient avec son valet et fils adoptif Clov une relation étrange, "sado-masochiste" et pathétique. Celui-ci affirme vouloir le quitter ou le tuer mais n'a le courage de faire aucune de ces deux choses pendant toute la pièce.

Nell et Nagg, les parents de Hamm, ont perdu leurs jambes lors d'un accident de tandem et vivent désormais dans des poubelles.

Il n'y a pas à proprement parler d'intrigue dans Fin de partie. On peut toutefois se demander si la journée mise en scène n'est qu'une « journée comme les autres » comme veut le croire Hamm ou si des éléments nouveaux et inconnus, inquiétants ou porteurs d'espoir font leur apparition dans la vie des personnages au cours de la pièce. Il semble en effet que Nell meurt et qu'à la fin de la pièce Clov quitte définitivement Hamm. On peut donc avoir l'impression, comme Clov ne cesse de le répéter, que « quelque chose suit son cours ».

Procédés de composition de la pièce

Le discours est sans ordre logique apparent, répétitif et percé de silences ; la plupart des répliques peuvent sembler sans intérêt pour comprendre l'évolution de la pièce. Il faut dire que le dialogue, chez Beckett, n'a pas la même fonction que dans le théâtre classique: il n'est souvent au service d'aucune action. Dans Fin de Partie, les paroles des personnages font largement référence à un passé révolu, ou à l'imaginaire, comme pour compenser la vacuité du présent et l'impuissance à agir plutôt que pour y remédier. Hamm notamment, se plait à raconter, et à imposer aux autres, son "histoire", et rappelle souvent à Clov les temps anciens.

Silences, et répétition, comme toujours dans le théatre de Beckett, jouent un rôle primordial, ils ponctuent l'ensemble de la pièce. Les silences sont de durée variable, mais c'est la fréquence de pauses relativement brèves qui est la plus remarquable: la didascalie « Un temps » est écrite de multiples fois tout au long du texte. Les répétitions, elles aussi nombreuses, ont un effet comparable à celui des silences. Comme elles, elles contribuent à l'impression de faillite d'un langage qui ne parvient pas à exprimer le monde ou les sentiments de façon intelligibles. Certaines phrases, ou fragments de phrases, reviennent de manière récurrente, et semblent exprimer les obsessions des personnages. On peut penser à cette question de Hamm: « ce n'est pas l'heure de mon calmant? ». De même, répétitions de courts échanges entre Hamm et Clov tout le long de la pièce. Ce n'est pas le langage brillant et clair dont usent de nombreux personnages de théâtre traditionnel qui est mis en scène ici. Beckett reprend, en les accentuant, les défauts de la communication de tous les jours, comme il reprend, en les radicalisant, des détresses communes: vieillissement, dépérissement du corps, incompréhension mutuelle, dépendance mêlée de rancœur vis à vis d'autrui.

Considérations sur le titre et le nom des personnages

Le titre français et plus encore le titre que l'auteur a donné à sa traduction anglaise (Endgame) peuvent faire référence au jeu d'échec, dont Beckett était d'ailleurs adepte. Hamm serait un roi condamné incapable de reconnaître sa défaite et Clov, son pion, le promènerait de temps à autre sur l'échiquier pour lui donner l'impression qu'il peut encore faire quelque chose.

Hamm peut signifier un cabotin, un mauvais acteur en anglais. Ce dernier est en effet un personnage très théâtral, emphatique dans ses propos et qui ressent cruellement le besoin d'attirer l'attention sur lui. Il récite des passages de son « roman » à son père. Il faut également noter que la première phrase de son texte, « À moi de jouer » fait directement référence au théâtre.

Hamm peut également être interprété comme une abréviation de hammer (marteau en anglais). On pourrait alors voir Clov comme une déformation du mot clou (le u et le v ont la même origine), Nell comme une approximation de nail (clou en anglais), et Nagg comme une abréviation de Nagel ( clou en allemand).

  • Portail du théâtre Portail du théâtre
  • Portail de la littérature Portail de la littérature
Ce document provient de « Fin de partie ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Fin de Partie de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Fin De Partie — Auteur Samuel Beckett Genre Théâtre Pays d origine  Royaume Uni Date de la 1re représentation 1er avril …   Wikipédia en Français

  • Fin de partie — Cet article concerne la pièce de théâtre. Pour la fin de partie au jeu d échecs, voir finale (échecs). Scène avec Hamm et Clov Fin de Partie est la deuxième pièce de Samue …   Wikipédia en Français

  • Fin de partie — Endspiel (frz. Fin de partie, engl. Endgame) ist ein Theaterstück von Samuel Beckett aus dem Jahr 1956. Das Original ist auf französisch geschrieben und wurde dann von Beckett selbst ins Englische übersetzt. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Étude de fin de partie — Étude d échecs Une étude de fin de partie ou étude est une position du jeu d échecs composée , cela signifie qu au lieu de provenir d une partie d échecs réelle, elle a été construite afin d être présentée à la manière d une énigme. L objectif… …   Wikipédia en Français

  • La Fin de partie de l'Enchanteur — est le cinquième et dernier opus de la saga de fantasy de David et Leigh Eddings, la Belgariade. Synopsis Alors que Garion, Belgarath et Silk progressent en terre mallorienne en direction de la Cité de la Nuit Éternelle, Ce Nedra et les… …   Wikipédia en Français

  • Partie terminee — Partie terminée Pour les articles homonymes, voir Partie. Partie terminée ou plus couramment Game Over en anglais est le message inscrit à l écran à la fin d une partie dans les jeux vidéo lorsque l on a soit perdu, soit gagné. Cette expression a …   Wikipédia en Français

  • fin — 1. fin [ fɛ̃ ] n. f. • Xe; lat. finis « borne, limite, fin » I ♦ Point d arrêt ou limite d un phénomène dans le temps. 1 ♦ Moment, instant auquel s arrête un phénomène, une période, une action. ⇒ limite, terme. Du début, du commencement à la fin …   Encyclopédie Universelle

  • Partie terminée — Pour les articles homonymes, voir Game over et Partie. Partie terminée ou plus couramment Game Over en anglais est le message souvent inscrit à l écran à la fin d une partie dans les jeux vidéo (mais aussi les flippers, etc.) lorsque l on a soit… …   Wikipédia en Français

  • partie — [ parti ] n. f. • 1119; de 2. partir I ♦ Élément d un tout organisé. 1 ♦ (Envisagé dans ses rapports avec la totalité qui le comprend.) « je tiens impossible de connaître les parties sans connaître le tout, non plus que de connaître le tout sans… …   Encyclopédie Universelle

  • fin — 1. (fin) s. f. 1°   Celle des deux extrémités où une chose cesse d exister, en parlant soit de l espace, soit de la durée. L espace n a ni commencement ni fin. •   Je hais les pièces d éloquence Hors de leur place et qui n ont point de fin, LA… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”