- Couldrette
-
Couldrette ou Coudrette[1] est un écrivain du Moyen Âge, auteur d’un roman en vers octosyllabiques consacré à la légende de la fée Mélusine, fondatrice de la famille des Lusignan.
On ne sait rien de la vie de cet auteur et il n’est connu que pour ce roman écrit au debut du XVe siècle. Il est possible qu’il soit originaire du Poitou et a pu être le chapelain des Parthenay.
Sommaire
Le Roman de Mélusine
Le Roman de Mélusine a été commencé par Couldrette à la demande de Guillaume VII Larchevêque, seigneur de Parthenay et descendant des Lusignan, mort le 17 mai 1401 ; il est continué pour le fils de Guillaume, Jean II, seigneur de Mathefelon († 1427) et achevé entre 1401 et 1405.
Le roman de Couldrette est postérieur au roman en prose de Jean d'Arras, terminé en 1393. Pour ses sources d’inspiration, Couldrette indique à son commanditaire qu’il a lu un roman français en vers de l’histoire de Mélusine et qu’ « on a trouvé dans la tour de Maubergeon [au château de Poitiers] deux beaux livres en latin, à la vérité reconnue, qu’on a fait traduire en français. Et puis cinq ou six mois plus tard, cette histoire a été confirmée par le comte de Salisbury, qui possédait un livre sur le magnifique et puissant château de Lusignan. Ce livre contait exactement le même récit que les deux précédents. Quant à votre livre, il est issu des trois autres. »[2]. Couldrette a sans doute connu le roman de Jean d’Arras, mais il semble qu’il ait existé une version antérieure aux deux auteurs, en vers.
Le texte de Couldrette a connu le succès en Europe : il est conservé dans une vingtaine de manuscrits, et a fait l’objet au XVe siècle de traductions en anglais, en allemand[3] et en flamand (1491).
Edition
- Matthew Morris , A Critical Edition of Melusine, a Fourteenth-Century Poem by Couldrette, University of Georgia, 1977.
- Le roman de Mélusine ou histoire de Lusignan par Coudrette, édition avec introduction, notes et glossaire, établie par Eleanor Roach, Paris, Klincksieck, 1982 ((Bibliothèque française et romane, série B: éditions critiques de textes, 18).
Traduction en français moderne
- Coudrette, Le Roman de Mélusine, traduit, présenté et commenté par Laurence Harf-Lancner, Paris, Flammarion, 1993.
Bibliographie
- Eleanor Roach, , « La tradition manuscrite du Roman de Mélusine par Coudrette », dans Revue d'histoire des textes, 7, 1977, p. 185-233.
- Laurence Harf-Lancner , Les fées au Moyen Âge. Morgane et Mélusine. La Naissance des fées, Paris, Champion, 1984, (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 8).
- Pinto-Mathieu, E., Le « Roman de Mélusine » de Coudrette et son adaptation allemande dans le roman en prose de Thuring von Ringoltingen, Göppingen, 1990.
- Christine Ruby, « Coudrette (ou Couldrette) », dans Robert Bossuat, Louis Pichard et Guy Raynaud de Lage (dir.), Dictionnaire des lettres françaises, t. 1 : Moyen Âge, éd. entièrement revue et mise à jour sous la dir. de Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 331-332.
Notes
- Coudrette est le nom retenu majoritairement par les chercheurs français qui ont édité ou étudié le Roman de Mélusine ; Couldrette semble être plus fréquent dans les éditions et études en anglais.
- Traduction de L. Harf-Lancner.
- 1456, traduction allemande en prose par le Suisse Thüring von Ringoltingen ; cette traduction est imprimée en 1474 à Augsbourg par Johann Bämler, et rééditée : vingt-quatre éditions de 1478 à 1584.
Lien externe
Catégories :- Écrivain français du XVe siècle
- Écrivain médiéval de langue française
Wikimedia Foundation. 2010.