- Hymne national de la Transnistrie
-
L’hymne national de la Transnistrie est l'hymne actuel de la République moldave du Dniestr. Écrit en 1943, par Boris Alexandrovich Alexandrov, un général soviétique, cet hymne fut d'abord proposé pour être celui de l'Union soviétique. Cette musique devint par la suite l'hymne officiel de la Transnistrie lors de sa proclamation d'indépendance en septembre 1991.
Cet hymne dispose de paroles en moldave, en ukrainien et en russe.
Sommaire
Paroles
En moldave
I
- Кынта-вом ши вэй, ши колине,
- Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
- Баладе'нцелепте, бэтрыне,
- Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.
- Слэви-вом ероикул нуме,
- 'Н ачя бэтэлие кэзут
- Ши'н фаца меморией сфинте
- Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!
Рефрен
- Прин време пурта-вом
- Нумеле мындрей цэрь.
- Ту, Република либертэций,
- Ешть крезул ын пашниче зэрь.
En ukrainien
I
- Ми славимо край Придністров'я,
- Де люди пишаються тим,
- Що дружбою, ладом, любов'ю
- Навіки пов'язані з ним.
- Прославимо наші заводи,
- Широкі лани і міста,
- Тут чесно працюють народи
- На благо Вітчизни труда.
Приспів
- Через доли і води
- Пронесемо ім'я
- Ми Республіки свободи,
- Хай живе тут народів сім'я
En russe
I
- Мы славу поем Приднестровью,
- Здесь дружба народов крепка,
- Великой сыновней любовью
- Мы спаяны с ним навека.
- Восславим сады и заводы,
- Поселки, поля, города –
- В них долгие славные годы
- На благо Отчизны труда.
Припев
- Пронесем через годы
- Имя гордой страны
- И Республике свободы
- Как правде, мы будем верны.
II
- Мы славим родные долины,
- Седого Днестра берега.
- О подвигах помним былинных,
- Нам слава отцов дорога.
- Восславим мы всех поименно,
- Погибших за наш отчий дом.
- Пред памятью павших священной
- Отечеству клятву даем.
Traduction anglaise
I
- We sing the praises of Transnistria,
- Where the friendship of peoples is strong.
- We are connected to it for centuries to come
- With great love as sons.
- Let’s praise gardens and factories,
- Settlements, fields and cities –
- Much work effort has been put into them
- For the sake of the Motherland.
Chorus
- Let's carry through the years
- The name of the proud country.
- We'll be faithful to the Republic of freedom
- As to the truth.
II
- We praise the native valleys,
- The banks of the grey Dniester.
- We remember epic heroic deeds,
- The glory of our fathers is dear to us.
- We will praise everyone by the name
- Who died for the fatherly home.
- We take an oath to the Motherland
- In holy memory of the dead.
Traduction française
Voir aussi
Articles connexes
- Liste des hymnes nationaux
- Transnistrie
Liens externes
Wikimedia Foundation. 2010.