- Anglais aux Pays-Bas
-
La langue anglaise aux Pays-Bas se réfère à l'utilisation de l'anglais aux Pays-Bas. Des sondages indiquent que 86 % des Néerlandais se disent capables de tenir une conversation en anglais[1]. D'après certaines personnes interrogées, la raison de cette forte hausse de l'anglais serait due à la petite superficie du pays, dépendant de l'exportation internationale, et à l'utilisation de sous-titres au lieu du doublage dans les séries de télévision[2].
Sommaire
Histoire
Due à sa petite superficie et à l'exportation/importation massive de produits, les Pays-Bas se sont résignés à apprendre d'autres langues que la leur (l'anglais, plus particulièrement). Les Pays-Bas ont été libérés de l'occupation allemande par des troupes anglophones, ce qui a considérablement déterminé l'importance de cette langue. Durant les décennies suivantes, l'anglais a progressivement gagné en importance comme lingua franca et langue étrangère, au détriment de l'apprentissage de l'allemand et du français. Pourtant, la langue allemande se rapproche beaucoup plus de la langue néerlandaise que l'anglais, et l'Allemagne est également le partenaire commercial le plus important des Pays-Bas.
Spécialement à Amsterdam, les touristes croient qu'il serait possible de vivre aux Pays-Bas sans y apprendre la langue.
Même si les Néerlandais ont une excellente connaissance de l'anglais, il reste pour eux des difficultés à comprendre certains accents (par exemple, l'accent écossais).
L'anglais à la télévision néerlandaise
Des chaînes de télévision anglaises telles que la BBC One, la BBC Two, ou américaines (CNN), peuvent être captées aux Pays-Bas. De nombreuses séries sur les chaînes néerlandaises sont également diffusées en anglais, avec des sous-titres néerlandais. En revanche les programmes anglophones pour enfants sont normalement doublés.
Le hollanglais
Le hollanglais (appelé familièrement steenkolenengels en néerlandais, litt. anglais de charbonnage) est une fusion entre le hollandais et l'anglais. Le mot est souvent employé pour désigner les erreurs commises par les Néerlandais dans une conversation en anglais.
Formes d'anglophobie linguistique
L'anglophobie linguistique aux Pays-Bas, est une forme de rejet de la langue anglaise.
L'Engelse ziekte (« maladie anglaise ») est un terme péjoratif désignant l'effet de la langue anglaise sur l'utilisation de mots composés à l'écrit en néerlandais. Exemples :
Mauvaise syntaxe néerlandaise Équivalent anglais Syntaxe néerlandaise correcte Traduction en français IBM computer IBM computer IBM-computer Ordinateur IBM Web pagina web page webpagina Page internet Vakantie baantje holiday job vakantiebaantje Travail d'été Taxi standplaatsen taxi stand taxistandplaatsen Station de taxi Schrijf cursus writing course schrijfcursus Cours de rédaction Informatie avond information evening informatieavond Soirée d'information Fietsen stalling bicycle shed fietsenstalling Remise à vélos Baby kleding baby clothes babykleding Habits de bébé Eco was bal eco wash ball ecowasbal Boule de lavage Communicatie deskundige communication expert communicatiedeskundige Expert en communication Yoghurt drank yoghurt drink yoghurtdrank Yaourt à boire Restauratie atelier restoration studio restauratieatelier Atelier de restauration Dames toiletten ladies toilets damestoiletten Toilettes pour dames Heren toiletten gentlemen's toilets herentoiletten Toilettes pour hommes Références
- Union Européenne
- L'anglais en Europe: L'acquisition d'une troisième langue », Multilingue, Ltd., 2000. Consulté le 2009-09-04 Cenoz J., Jessner U., «
Liens externes
- (nl) Cursus Engels article néerlandais concernant l'usage de l'anglais dans le domaine de la science et de l'éducation, column dans de Volkskrant par Bram Buunk, 1996
- (nl) Talenkennis column concernant le néerlandais dans de Volkskrant de 3 mai 1997 par Bram Buunk
- (en) ec.europa.eu
Catégories :- Variation régionale de l'anglais
- Langue des Pays-Bas
- Inventaire de dialectes
Wikimedia Foundation. 2010.