A recibir

A recibir
Mise à mort a recibir, réalisée par Julio Aparicio Díaz en 1997

Dans le monde de la tauromachie, a recibir (du verbe « recevoir » en espagnol) est une façon de porter l'estocade en « recevant » le taureau. Elle est considérée comme la quintescence du toreo[1].

Sommaire

Description et historique

Le taureau doit d'abord être « cadré », c'est-à-dire bien d'aplomb sur ses quatre pattes, avec la tête dans le prolongement de la ligne du garrot. Le matador se campe devant lui à distance (plus il reçoit le taureau de loin, plus l'estocade est spectaculaire). Il tient l'épée dans le prolongement de l'avant-bras, le coude à l'horizontale, et il vise le garrot, tenant dans la main gauche la muleta basse, légèrement inclinée vers le sol. Il provoque alors la charge du taureau en frappant du pied et en agitant la muleta[2].

Lorsque l'animal se précipite, le matador allonge le bras droit pour enfoncer l'épée et simultanément écarte la muleta le plus loin possible vers la droite pour dévier la course du taureau. Pour réussir le « recibir » il faut que le taureau ait gardé une charge franche et assez de force pour venir droit sur le leurre[2]. C'est une estocade très risquée car l'homme ne peut pas bouger avant que la pointe de l'épée ait touché l'animal. Elle demande de la part du matador beaucoup de maîtrise et elle est plus difficile que l'estocade « al volapié »[3].

En outre, l'épée peut buter sur un os ou être placée de travers. C'est pourquoi beaucoup de matadors l'ont abandonnée au profit du volapié qui leur permet de se jeter hors de la trajectoire du taureau en cas de danger[1].

Estocade la plus ancienne de l'histoire de la corrida[4], le recibir est aussi l'estocade la plus rigoureuse car elle interdit toute forme de tricherie. Elle a été réintroduite dans la lidia par les toreros venus d'Amérique latine comme César Rincón, ou ceux qui ont beaucoup toréé sur ce continent, tels José Tomás et El Juli.

Toutefois, les toreros l'utilisent peu, car elle est souvent inefficace. Avec la charge du taureau, il est difficile de placer la lame de l'épée selon les règles[3].

Variante

L'estocade « aguantando » est une variante du recibir. Lorsqu'un matador est surpris par une attaque du taureau alors qu'il prépare la suerte de recibir, il doit esquiver la charge en se déplaçant sur ses pieds, puis il opère comme pour une estocade a recibir[2].

Notes et références

  1. a et b Paul Casanova et Pierre Dupuy,« Dictionnaire tauromachique, Jeanne Laffitte, 1981, p. 144-145 (ISBN 978-2-86276-043-8)
  2. a, b et c Auguste Lafront - Paco Tolosa : « Encyclopédie de la corrida », éditions Prisma, 1950, p. 107-108
  3. a et b Histoire et dictionnaire de la Tauromachie, ouvrage collectif sous la direction de Robert Bérard, Bouquins Laffont, Paris, 2003, p. 791(ISBN 978-2-221-09246-0)
  4. Véronique Flanet et Pierre Veilletet (sous la direction de), « Le Peuple du toro », ouvrage collectif, Paris, 1986 p.  172 (ISBN 286650344)
    L'ouvrage comprend des contributions de Michel del Castillo, Jean Lacouture, Yves Harté, Jacques Durand et Francisco Ruiz Miguel

Voir aussi


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article A recibir de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • recibir — verbo transitivo 1. Tomar (una persona) [una cosa que otra persona le da, envía o transmite]: Su tío recibía muchas revistas. La niña recibía regalos de su madre. 2. Admitir ( …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • recibir — Se conjuga como: partir Infinitivo: Gerundio: Participio: recibir recibiendo recibido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. recibo recibes recibe recibimos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • recibir de brazos abiertos — recibir con gran hospitalidad; cf. recibir con los brazos abiertos; don Octavio recibía siempre de brazos abiertos a sus visitas; se quedaban a alojar por varios días en el fundo, comían, tomaban, se les disponía caballos; felices siempre los… …   Diccionario de chileno actual

  • recibir — (Del lat. recipĕre). 1. tr. Dicho de una persona: Tomar lo que le dan o le envían. 2. Dicho de una persona: Hacerse cargo de lo que le dan o le envían. 3. Dicho de un cuerpo: Sustentar, sostener a otro. 4. Dicho de una persona: Padecer el daño… …   Diccionario de la lengua española

  • recibir — v tr (Se conjuga como subir) I. 1 Tomar uno algo que le dan o le envían; aceptarlo, tomar posesión de él o hacerse cargo de él: recibir un regalo, recibir una carta, El portero no quiso recibirle la notificación 2 Tomar alguien conocimiento de… …   Español en México

  • recibir — (Del lat. recipire, tomar.) ► verbo transitivo 1 Llegar a una persona una cosa que le dan o envían: ■ he recibido tu mensaje; aún no he recibido el pedido. SINÓNIMO recoger 2 Salir al encuentro de una persona que llega: ■ iré a la estación a… …   Enciclopedia Universal

  • recibir — {{#}}{{LM R33080}}{{〓}} {{ConjR33080}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR33891}} {{[}}recibir{{]}} ‹re·ci·bir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo que se da o que se envía,{{♀}} tomarlo, aceptarlo, captarlo o ser su destinatario: • Recibe mi… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • recibir con o bajo palio — ► locución Recibir a una persona con muestras de mucha consideración y afecto …   Enciclopedia Universal

  • recibir los sacramentos — RELIGIÓN Recibir la confesión, comunión y extremaunción una persona que se encuentra en peligro de muerte …   Enciclopedia Universal

  • recibir su merecido — merecido, dar (recibir) su merecido expr. castigar, golpear. ❙ «Ya está bien, Boleros. Ya le has dado su merecido.» Juan Madrid, Las apariencias no engañan …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • recibir con los brazos abiertos — demostrar sincera hospitalidad; cf. recibir de brazos abiertos; los recibí con los brazos abiertos; pero se fueron quedando y después del mes ya estaba yo hasta la tusa y, aunque son parientes de mi mujer, al final les tuve que pedir que por… …   Diccionario de chileno actual

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”