- Trei culori
-
Trei culori (Trois couleurs) était l'hymne national de la Roumanie avant la révolution roumaine de 1989. Il a été remplacé par Deșteaptă-te, române!.
Il est basé sur un chant patriotique du même nom, avec la même musique (composée par Ciprian Porumbescu), mais avec un texte quelque peu différent.
L'hymne fait référence au drapeau roumain, un drapeau tricolore avec trois couleurs réparties de façon égale: bleu, jaune, rouge. Au cours de l'histoire, ce drapeau n'a pas beaucoup changé. Le cas échéant, la répartition des couleurs (proportions et position) uniquement. Le drapeau tricolore tel qu'on le connaît aujourd'hui a été emprunté à la Révolution française après la révolution avortée de 1848, à l'instar de nombreux autres pays européens.
Sommaire
Chant patriotique
Texte original
- Trei culori cunosc pe lume
- Ce le știu ca sfânt popor,
- Sunt culori de-un vechi renume
- Amintind de-un brav popor.
- Cât pe cer și cât pe lume,
- Vor fi aste trei culori,
- Vom avea un falnic nume,
- Și un falnic viitor.
- Roșu-i focul vitejiei,
- Jertfele ce-n veci nu pier
- Galben, aurul câmpiei,
- Și-albastru-al nostru cer.
- Multe secole luptară
- Bravi și ne-nfricați eroi
- Liberi să trăim în țară
- Ziditori ai lumii noi.
Traduction française
- Je ne connais que trois couleurs dans le monde
- Que l'on garde comme saint trésor,
- Des couleurs d'une vénérable renommée,
- Nous rappelant un peuple courageux.
- Dans le ciel et sur la terre,
- Tant qu'il aura ces trois couleurs
- Nous porterons notre fière identité
- Et nous aurons un futur prometteur.
- Le rouge est le feu de l'audace,
- Les sacrifices qui ne s'oublieront jamais,
- Le jaune est l'or des campagnes
- Et le bleu est notre ciel.
- Pendant des siècles luttèrent
- Nos fières et braves héros,
- Pour vivre libres dans notre pays,
- Comme bâtisseurs du nouveau monde.
Hymne de la République Socialiste de Roumanie
Texte original
- Trei culori cunosc pe lume,
- Amintind de-un brav popor,
- Ce-i viteaz, cu vechi renume,
- În luptă triumfător.
- Multe secole luptară
- Strabunii noștri eroi,
- Să trăim stăpîni în țară,
- Ziditori ai lumii noi.
- Roșu, galben și albastru
- Este-al nostru tricolor.
- Se inalță ca un astru
- Gloriosul meu popor.
- Suntem un popor în lume
- Strâns unit și muncitor,
- Liber, cu un nou renume
- Și un țel cutezător.
- Azi partidul ne unește
- Și pe plaiul românesc
- Socialismul se clădește,
- Prin elan muncitoresc.
- Pentru-a patriei onoare,
- Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim.
- Cu alte neamuri sub soare,
- Demn, în pace, să trăim.
- Iar tu, Românie mindră,
- Tot mereu să dăinuiești
- Și în comunista eră
- Ca o stea să strălucești.
Traduction française
- Je connais trois couleurs sur terre
- Qui rappellent un peuple brave,
- Courageux, d'un ancien renom
- Triomphant dans la bataille.
- Pendant des siècles luttèrent
- Nos héros ancestraux
- Pour que nous soyons maîtres de notre pays
- Bâtisseurs du nouveau monde.
- Rouge, jaune et bleu
- C'est notre tricolore.
- Il se lève comme un astre
- Mon peuple glorieux.
- Nous sommes un peuple dans le monde
- Etroitement uni, travailleur,
- Libre, d'une nouvelle renommée
- Et avec un but ambitieux.
- Aujourd'hui, le parti nous unit
- Et sur la terre roumaine
- Le socialisme est bâti
- Par l'élan des travailleurs.
- Pour l'honneur de la patrie
- Nous écrasons nos ennemis
- Afin de vivre dignement sous le soleil
- Parmi les autres peuples, en paix.
- Et toi, fière Roumanie
- Puisses-tu toujours perdurer
- Et dans l'ère communiste
- Briller telle une étoile.
Liens externes
Catégories :- Histoire de la Roumanie
- Hymne national historique
Wikimedia Foundation. 2010.