- Liste de chengyu
-
Voici une (courte) liste de chengyu chinois.
Sommaire
A
- 爱财如命 ài cái rú mìng : « aimer / richesse / comme / vie ». Aimer l'argent comme la vie.
- 安常守分 ān cháng shǒu fèn : "Une vie tranquille assure le maintien de soi".
B
- 八仙过海,各显神通。 (八仙過海,各顯神通) Bāxiān guòhǎi gè xiǎn shéntōng : 1 chacun son truc ; 2 chacun rivalise de prouesse, fait montre de son talent.
C
- 擦肩而过 (擦肩而過) cājiān'érguò : frôler, passer à deux doigts de. ex : 由于疏忽,我与胜利最终擦肩而过。 à cause de ma négligence, je suis finalement passé à deux doigt de la victoire. 这次跟死神擦肩而过,真是万幸。 cette fois ci j'ai frôlé la mort, j'ai eu de la chance.
D
- 对牛弹琴 duì niú tán qín : « pour / bœuf / jouer / luth »
- « Jouer du luth devant les buffles », « parler à un mur », « perdre sa salive ».
- 多才多藝/多才多艺 duō cái duō yì : « nombreux / talent / nombreux / capacité »
- « Avoir de nombreux talents et de nombreuses capacités », « avoir plus d'une corde à son arc ».
- 多愁善感 duō chóu shàn gǎn : « nombreux / être chagrin / être bon / sentiment »
- « Être chagrin mais avoir bon sentiment » ; se dit d'une personne mélancolique ou fleur bleue.
- 多此一舉/多此一举 duō cǐ yì jǔ : « nombreux / ceci / un / instant »
- « Faire beaucoup de choses à la fois », « porter de l'eau à la rivière » ; se dit d'une action inutile.
- 多多益善 duō duō yì shàn : « nombreux / nombreux / profit / être bon »
- « Abondance de biens ne nuit pas »
- 多事之秋 duō shì zhī qiū : « nombreux / affaires / [possession] / année »
- Se dit d'une année riche en évènements.
E
F
- 愤世嫉俗 fèn shì jí sú : « colère / monde / haïr / vulgaire »
Être dégoûté du monde et des mœurs. N'avoir pour le monde qu'irritation et rancœur.
G
- 高不可攀 gāo bù kě pān : « élevé / ne pas / pouvoir / escalader »
- Se dit d'un obstacle insurmontable.
- 高歌猛進/高歌猛进 gāo gē měng jìn : « haut / chanter / violent / avancer »
- « Avancer à grands pas en chantant à pleins poumons » ; se dit de quelqu'un qui progresse avec une grande volonté.
- 高談闊論/高谈阔论 gāo tán kuò lùn : « haut / causer / fastueux / discuter »
- « Causer d'un ton fier et discuter avec emphase », « tenir une conversation de salon » ; se dit avec ironie de quelqu'un qui parle pour ne rien dire.
- 高屋建瓴 gāo wū jiàn líng : « haut / édifice / construit / cruche »
- « Vider la cruche du haut du grand édifice », « d'une hauteur dominante et avec impétuosité » ; se dit quand on opère depuis une position stratégiquement avantageuse.
- 高瞻遠矚/高瞻远瞩 gāo zhān yuǎn zhǔ : « haut / loin / éloigné / regarder avec attention »
- « Regarder les choses avec perspicacité », « avoir un œil de lynx ».
- 貴人多忘/贵人多忘 guì rén duō wàng : « important / homme / nombreux / oublier »
- Se dit des personnes de marque, qui sont facilement oublieuses.
H
- 海北天南 hǎi běi tiān nán : "La mer est au Nord, le ciel est au Sud" : décrit une distance incommensurable ; s'utilise en particulier pour caractériser les variations humaines observables dans un même ensemble.
- 海市蜃楼 hǎi shì shèn lóu : décrit à l'origine les bâtiments qu'on pouvait croire surgir dans un désert ou sur la mer - des mirages. On utilise ce chengyu pour caractériser des choses ou des êtres ayant cet aspect surréel ou fantomatique.
- 好声好气 hǎo shēng hǎo qì : "Bon ton, bonne humeur" : se dit d'une personne aimable et bien disposée.
- 火海刀山 huǒ hǎi dāo shān : "Mer enflammée, montagne aiguisée" : se dit d'un lieu particulièrement dangereux.
- 和尚大伞 Héshàngdàsǎn : "Moine, parapluie" "Comme un moine sous une ombrelle trouée", réponse de Mao Zedong à la question "Comment vous définiriez-vous vous-même ?".
J
- 鸡犬不宁 jī quǎn bù níng : Être bouleversé comme une basse-cour en émoi.
- 家常便饭
- 坚不可摧
- 见怪不怪
- 骄傲自满
- 竭泽而渔 jié zé 'ér yú : Vider l'étang pour attraper tous les poissons.
- 津津有味
- 今是昨非 : jin1 shi4 zuo2 fei1 : [se rendre compte que] ce qu'on fait à présent s'avère juste, mais dans le passé on était dans l'erreur (avec repentance)
- 泾渭分明 jìng wèi fēn míng : Être tout à fait distinct.
- 惊弓之鸟 jīng gōng zhī niǎo : Les oiseaux effrayés jadis par l'arc s'alarment à la vue de ce dernier.
- 惊天动地 jīng tiān dòng dì : Se dit de quelque chose qui ébranle ciel et terre.
- 精卫填海
- 井底之蛙
K
- 开门见山
- 开天辟地
- 空中楼阁
- 口蜜腹剑
- 苦心孤诣
- 脍炙人口
L
- 滥竽充数
- 狼狈为奸
- 冷眼旁观
M
- 马到成功 ma dao chenggong : "Cheval qui atteint le succès" : Se dit d'une personne connaissant le succès
- 瞞上欺下 mán shàng qī xià : « cacher / dessus / duper / dessous »
- « Dissimuler quelque chose aux dirigeants et duper les subalternes » ; se dit de quelqu'un qui ment à tous les niveaux.
- 瞞天過海/ 瞒天过海 mán tiān guò hǎi : « dissimuler / ciel / traverser / mer »
- « Cacher le ciel et dépasser la mer » ; se dit d'un mensonge fabuleux.
N
- 逆来顺受 : accepter l'adversité avec philosophie, faire contre mauvaise fortune bon cœur.
- 宁为玉碎,不为瓦全 : plutôt mourir de façon glorieuse que de mener une vie vulgaire.
O
- 呕心沥血 : Suer sang et eau.
- 藕断丝连 : garder un lien après une rupture amoureuse.
P
- 庞然大物 énorme, colossal.
- 匹马单枪 Faire cavalier seul.
- 贫贱骄人 Homme fier de son humble condition, mépriser riches et richesses.
- 破釜沉舟 Vaincre ou mourir, se mettre dos au mur.
Q
- 琼浆玉液
R
S
塞翁失马,安知非福 sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú A quelque chose malheur est bon
T
U
V
W
- 瓮中捉鳖
X
Y
- 一举两得 yi ju liang de : "Faire d'une pierre deux coups"
Z
Liens externes
- Dictionnaire de chengyu
- Dictionnaire de chengyu expressions idiomatiques chinoises
Wikimedia Foundation. 2010.