Les noms russes

Les noms russes

Nom de personne en russe

Sommaire

Prénoms

Origine des prénoms russes

Paradoxalement, les prénoms russes d'origine slave actuellement utilisés sont en nombre assez restreint. La christianisation du peuple russe par l'église byzantine a entrainé la disparition de la plupart d'entre-eux au profit de prénoms grecs et, dans une moindre mesure, latins et hébraïques.

Prénoms d'origine grecque les plus courants
  • Aleksandr (Александр)
  • Alekseï (Алексей)
  • Anastassia (Анастасия)
  • Anatoli (Анатолий)
  • Andreï (Андрей)
  • Arkadi (Аркадий)
  • Artiom (Артëм)
  • Denis (Денис)
  • Dmitri (Дмитрий)
  • Fiodor (Фëдор)
  • Galina (Галина)
  • Guennadi (Геннадий)
  • Iekaterina (Екатерина)
  • Ielena (Елена)
  • Ievgueni (Евгений)
  • Ievguenia (Евгения)
  • Iouri (Юрий)
  • Irina (Ирина)
  • Ksenia (Ксения)
  • Larissa (Лариса)
  • Nikita (Никита)
  • Nikolaï (Николай)
  • Oksana (Оксана)
  • Raïssa (Раиса)
  • Sofia (София)
  • Stepan (Степан)
  • Vassili (Василий)
  • Zinaïda (Зинаида)
Prénoms d'origine slave les plus courants
  • Bogdan (Богдан)
  • Lioubov (Любовь)
  • Lioudmila (Людмила)
  • Nadejda (Надежда)
  • Svetlana (Светлана)
  • Stanislav (Станислав)
  • Vadim (Вадим)
  • Vera (Вера)
  • Viatcheslav (Вячеслав)
  • Vladimir (Владимир)
  • Vladislav (Владислав)

Les diminutifs en russe

L'emploi des diminutifs est très répandu en russe. En famille, entre amis ou entre collègues, il n'est, en effet, guère d'usage de s'adresser à quelqu'un par son prénom. À la plupart des prénoms russes correspond un diminutif d'usage :

  • Alexandre = Sacha (Саша).
  • Alekseï = Aliocha (Алëша).
  • Аnatoli = Tolia (Толя).
  • Dmitri = Dima (Дима) ou Mitia (Митя).
  • Ievgueni = Jenia (Женя).
  • Nikolaï = Kolya (Коля).
  • Vassili = Vassia (Вася).
  • Vladimir = Volodia (Володя) ou Vova.
  • Anastassia = Nastia (Настя).
  • Iekaterina = Katia (Катя)
  • Ielena = Lena (Лена).
  • Irina = Ira (Ирa).
  • Ksenia = Xioucha (Ксюша).
  • Lioubov = Liouba (Любa)
  • Lioudmila = Liouda (Люда)
  • Maria = Macha (Мария)
  • Nadejda = Nadia (Надя)
  • Svetlana = Sveta (Света)
  • Zinaïda = Zina (Зина)

Morpho-syntaxe des prénoms

En russe, les prénoms se déclinent comme des substantifs, c'est-à-dire que leur terminaison se modifie suivant la fonction qu'ils exercent dans la phrase (sujet, COD, COI, etc.)

Les prénoms féminins se terminent tous par la lettre a, я ou par le signe ь et se déclinent de la même manière que les substantifs féminins de même terminaison. Les noms féminins étrangers ne se déclinent que s'ils se terminent par le son a. Dans les autres cas, un prénom féminin étranger (comme par exemple le prénom français Catherine) ne se décline pas.

Patronymes

En Russie et dans la plupart des pays de l'ex-URSS, le patronyme (отчество, mot dérivé de отец qui signifie père), dérivé du nom du père, figure obligatoirement, en plus du prénom et du nom de famille, sur les actes de naissance et les pièces d'identité. Il est placé entre le prénom et le nom de famille. Les mots "monsieur" et "madame" étant pratiquement inusités en russe, il est d'usage, pour exprimer le respect, de s'adresser à son interlocuteur en employant son prénom et son patronyme (mais pas son nom de famille). Ainsi, pour s'adresser à Vladimir Poutine, on ne dira pas : "Monsieur Poutine" mais "Vladimir Vladimirovitch". (Vladimirovitch étant son patronyme.)

Pour les hommes, le patronyme se forme du prénom du père auquel est ajouté le suffixe ovitch (ович) ou evitch (евич).

  • Fiodor Dostoïevski dont le père se nommait Mikhaïl (Михаил) a pour nom complet : Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski (Фëдор Михайлович Достоевский).
  • Alexandre Pouchkine dont le père s'appelait Sergueï (Сергей) а pour nom complet : Alexandre Sergueïevitch Pouchkine (Александр Сергеевич Пушкин).
  • Lénine (son vrai nom était Oulianov) dont le père s'appelait Ilia (Илья) а pour nom complet : Vladimir Ilitch Oulianov (Lénine) (Владимир Ильич Ульянов (Ленин)).

Pour les femmes, le patronyme est formé du prénom du père auquel est ajouté le suffixe ovna (овна), ou evna (евна).

  • Marina Alekseïeva dont le père se nomme Anatole (Анатоль) a pour nom complet : Marina Anatolievna Alekseïeva (Марина Анатольевна Алексеева).
  • Nina Gorlanova (nom du père : Viktor) se nomme quant à elle : Nina Viktorovna Gorlanova (Нина Викторовна Горланова).
  • Nadejda Allilouïeva dont le père se nomme Sergueï (Сергей) a pour nom complet : Nadejda Sergueïevna Allilouïeva (Надежда Сергеевна Аллилуева).

Un certain nombre de noms russes tels qu'Ivanov ou Petrov ont une origine patronymique mais ne sont pas des patronymes ; il s'agit de noms de famille qui, comme dans les langues scandinaves, se sont formés à partir de patronymes. Il est ainsi théoriquement possible pour un Russe de s'appeler Ivan Ivanovitch Ivanov, Ivan étant le prénom, Ivanovitch le patronyme (fils d'Ivan) et Ivanov le nom de famille (formé dans le passé d'après un patronyme).

Noms de famille

Morphologie des noms de famille

La plupart des noms de famille possèdent une forme masculine et une forme féminine. Ainsi, l'épouse (ou la fille) de Vladimir Poutine se nomme-t-elle Poutina.

  • Les noms se terminant en -ov/-ev (-ов/ев), comme Ivanov, ont pour terminaison au féminin -ova/-eva (-ова/ева) : Ivanova.
  • Les noms se terminant en -ine (-ин), comme Lenine, ont pour terminaison au féminin -ina (-ина) : Lenina.
  • Les noms se terminant en -ski (-ский), comme Dostoïevski, ont pour terminaison au féminin -skaïa (-ская) : Dostoïevskaïa.
  • Les noms en -itch (-ич) restent semblables au féminin. Ils ne se déclinent pas au féminin.
  • Les autres noms de famille n'ont pas de forme particulière au féminin.

La noblesse russe n'utilisa la particule nobiliaire que sous l'influence de l'Occident et plus particulièrement de la France du XVIIe siècle. Aussi, traditionnellement, il n'est pas possible de déterminer la noblesse du quidam par son nom.

Les noms révolutionnaires

Au début de la Révolution russe, en tentant de se débarrasser de la culture bourgeoise, il y eut une tendance pour la création de nouveaux noms "révolutionnaires". Ainsi, plusieurs Soviétiques ont été nommés: Ninel, Vil, Vilen(a), Vladlen(a), Vladilen(a) et Vilor pour Vladimir Ilitch Lénine. Quelques uns de ces noms ont survécu au XXIe siècle.

Certains livres au sujet de cette tendance mentionnent des noms plutôt curieux, tels Dazdrapetrak (Да здравствует первый трактор ! Longue vie au premier Tracteur !)

Plusieurs Russes ont été nommés Kim (Ким), non pas parce qu'ils sont d'origine coréenne, mais parce que Kim est l'acronyme de Коммунистический Интернационал Молодёжи, soit les Jeunesses communistes internationales.

  • Dazdraperma - Longue vie au Premier Mai
    • Даздраперма - Да здравствует первое мая
  • Dazdrapertrak - Longue vie au premier Tracteur
    • Даздрапертрак - Да здравствует первый трактор
  • Dalis - Longue vie à Lénine et Staline
    • Далис - Да здравствуют Ленин и Сталин
  • Delej - L'œuvre de Lénine vit
    • Дележ - Дело Ленина живет
  • Krarmia - Armée rouge
    • Крармия - Красная армия
  • Marlena - Marx,Lénine
    • Марлена - Маркс, Ленин
  • Revmir(a) - Révolution Mondiale
    • Ревмир(а) - Революция Мировая

Russification des noms non-russes

Afin de standardiser les noms au sein de l'Empire russe et plus tard au sein de l'Union soviétique, selon un schéma traditionnel russe (Prénom + Nom patronymique + Nom de famille), une pratique largement répandue dans le Caucase et en Asie Centrale consista à attribuer les noms de famille selon le nom du père (en y ajoutant les -ov et les -ev), ainsi qu'un patronyme, ceci dans le but de faciliter, par la transmission du nom, le contrôle sur les populations et leur intégration.

Transcription des noms étrangers

La transcription en russe des noms étrangers tente de respecter la prononciation des noms étrangers sans se soucier de leur orthographe originale : les lettres muettes ne sont pas restituées. Cette démarche s'étend jusqu'aux langues utilisant, comme le russe, l'alphabet cyrillique : les noms propres serbes, bulgares ou ukrainiens sont réorthographiés en russe afin de restituer au mieux leur prononciation d'origine.

EX : Джордж Уокер Буш = George Walker Bush

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

  • Portail de la Russie Portail de la Russie
Ce document provient de « Nom de personne en russe ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Les noms russes de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Les vétérans de l'espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie — Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la Patrie « Dignité et honneur » Devise : Patrie. Vaillance.… …   Wikipédia en Français

  • Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie — « Dignité et honneur » Devise : Patrie. Vaillance. Honneur (Отечество.Доблесть.Честь) Création 16 avril 2003 Type organisa …   Wikipédia en Français

  • Les Enfants Du Capitaine Grant — Pour les articles homonymes, voir Grant. Les Enfants du capitaine Grant Couverture originale …   Wikipédia en Français

  • Les Martyrs de Vingré — sont six poilus, le caporal Paul Henry Floch, les soldats Jean Blanchard, Francisque Durantet, Pierre Gay, Claude Pettelet et Jean Quinault, appartenant au 298e RI, connus pour avoir été fusillés pour l exemple pendant la Première Guerre mondiale …   Wikipédia en Français

  • Les Oies sauvages II — (Wild Geese II) est un film d action britannique réalisé par Peter Roger Hunt, sorti en 1985. Sommaire 1 Synopsis du film prévu avec Richard Burton dans le rôle principal 2 Modifications apportées à la dernière minute …   Wikipédia en Français

  • Les enfants du capitaine grant — Pour les articles homonymes, voir Grant. Les Enfants du capitaine Grant Couverture originale …   Wikipédia en Français

  • Russes blancs —  Ne doit pas être confondu avec Russie blanche ni Russe blanc (boisson). Les noms de Russes blancs (en russe : Белые, ou péjorativement nommés par les bolcheviks Беляки) ou de Mouvement blanc (Бѣлое движенiе/Белое движение, Beloye… …   Wikipédia en Français

  • Les attractions des parcs Disney — Attractions des parcs Disney Les parcs à thèmes de la Walt Disney Company Disneyland Resort Disneyland Disney s California Adventure …   Wikipédia en Français

  • Les lions — Lion Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Les français sont des veaux — Charles de Gaulle Pour les articles homonymes, voir Charles de Gaulle (homonymie), famille de Gaulle et CDG …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”