Jean-Henri Fondeville

Jean-Henri Fondeville
La pastorala deu Paisan, édition de 1767

Jean-Henri Fondeville (Joan Enric de Fondevila, selon la graphie classique ; Lescar 1633 et le 22 octobre 1705), est un écrivain béarnais de langue occitane.

Sommaire

Biographie

Il était fils d’un pasteur protestant converti au catholicisme en échange d'une rente et qui fut apostasié par le synode de Charenton en 1623. Protégé par son parrain, l’évêque de Lescar, il étudie le droit puis mène une brillante carrière d’avocat au Parlement de Navarre. Il produit par ailleurs une œuvre littéraire abondante. Son épitaphe dans la cathédrale de Lescar souligne ses qualités de poète et d’avocat éloquent, patronus et poeta facundus.

Son œuvre

Suivant la mode du temps, Fondeville a écrit des pastorales et des pièces de théâtre que l’on jouait dans les villes béarnaises.

  • La pastourale deu paysaa qui cerque mestièe a soun hilh chens ne trouba a soun grat (La pastorala deu paisan qui cèrca mestier a son hilh shens ne trobar a son grat selon la graphie classique). Cette pièce bilingue tourne en dérision différentes professions (avocat, médecin, apothicaire...) qui sont repoussées par le fils qui préfère rester paysan. Elle a longtemps circulé manuscrite avant d’être imprimée à plusieurs reprises au XIXe siècle.
  • La Navèra Pastorala Bearnesa (La Navèra Pastorala Bearnesa, selon la graphie classique) reprend le même thème. Ici le patriarche Jacob fait défiler dix de ses fils pour les exhorter a prendre un métier.
  • Calvinisme de Bearn divisat en seis eglògas (Calvinisme de Bearn divisat en seis eglògas). L’auteur trouve dans le rappel de l’installation du calvinisme en Béarn des raisons pour justifier la révocation de l’Édit de Nantes. Derrière la diatribe se trouve un témoignage précieux sur le Béarn du XVIIe siècle et sur l’état de la langue parlée.

Citation

Vers 122 à 133 (graphie actuelle)
Tot dimenche hasèn dus còps lors predicòlas
En francés, en biarnés, shens nat mot de latin,
E cantar que’us hasèn, tant vèspre que matin,
Los psaumes de David, virats a la francesa
Per Maròt i per Bèze, i mei a la biarnesa
Per un doctor natiu de la vila de Pau
Qui ho deus huganauts ministre principau[1].
Aqueths canteis hasèn mossurs i damisèlas,
Lauradors, artisans, tan mascles que femèlas,
Tots amassa mesclats, los grans dab los cicòis ;
Hens lo prèche, en cantant, hasèn grans lerabòis,
E los cantéis aqueths nomavan las pregaris.
Traduction
Tous les dimanches ils faisaient deux fois leurs mauvais sermons
En français, en béarnais, sans un seul mot de latin,
Et ils leur faisaient chanter, tant l’après-midi que le matin,
Les psaumes de David traduits en français
Par Marot et par Bèze, et aussi en béarnais
Par un docteur natif de la ville de Pau
Qui fut un ministre des plus importants chez les huguenots[2].
Ces chants étaient chantés par les messieurs et les dames,
Les laboureurs, les artisans, tant hommes que femmes,
Tous ensembles mêlés, les grands avec les petits ;
Dans le temple, en chantant, ils poussaient des hurlements,
Et ces chants-là, ils les appelaient des prières.

Bibliographie

  • Fondevila, Joan Enric. La Pastourale deu paysaa, qui cèrque mestièè à son hil, chéns nè trouba à son grat. Pèsse divértissente et connégude én Béarn, ainsi què d'autès oubratgès déü médich authou, en quoato actes. Pau : Vignancour, 1767.
  • Fondevila, Joan Enric. La pastourale deu paysaa qui cerque mestièe a soun hilh, chens ne trouba a soun grat, en quoate actes. Pau : Ribaut, 1885.[3]
  • La pastorala deu paisan qui cèrca mestier a son hilh shens ne trobar a son grat, édition préparée par Michel Grosclaude et Gilbert Narioo, Per Noste / La Civada, Orthez, 2001
  • La navèra pastorala bearnesa, édition préparée par Michel Grosclaude et Gilbert Narioo, Per Noste / La Civada, Orthez, 2001
  • Calvinisme de Bearn divisat en siex ecloges, édition critique par Robert Darrigrand, avec la traduction française, CEPB, Pau, 2002

Editions en ligne

Notes et références

  1. Variante :Per un nomat Saleta, ministre de Bearn,
    Qui predicar hasè de minjar tostemps carn.
  2. Variante :Par un nommé Salette, ministre du Béarn,
    Qui faisait prêcher de manger toujours de la viande.
  3. On trouvera la liste d'autres publications anciennes, consultables en bibliothèque, dans la présentation du Calvinisme de Bearn par Robert Darrigrand (Pau, CEPB, 2002).

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Jean-Henri Fondeville de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Arnaud de Salette — Édition de 1583 des Psaumes traduits par de Salette et accompagnés de leur partition. Arnaud de Salette, né vers 1540, mort entre 1579 et 1594, était un pasteur et professeur béarnais. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Robert Darrigrand — Robert Darrigrand, est né à Orthez en 1934, il est un hispaniste et un linguiste occitan. Sommaire 1 Biographie 2 Bibliographie 2.1 Présentation d’auteurs 2.2 …   Wikipédia en Français

  • Joan Enric de Fondevila — Primera página de La Pastorala en su edición de 1767 Joan Enric de Fondevila (en francés : Jean Henri Fondeville ; (ca 1638 el 22 de octubre de 1705), fue un escritor bearnés de lengua occitana (en su forma bearnesa). Es sobretodo en… …   Wikipedia Español

  • Liste de poètes de langue occitane — Cette liste recense les noms des poètes occitans. La littérature occitane étant très majoritairement versifiée jusqu au XXe siècle, elle peut également apparaître comme une liste d auteurs occitans[NB 1]. Deux catégories ont cependant été… …   Wikipédia en Français

  • Barcugnan — 43° 22′ 47″ N 0° 24′ 25″ E / 43.3797222222, 0.406944444444 …   Wikipédia en Français

  • Montagnan — Barcugnan Barcugnan Administration Pays France Région Midi Pyrénées Département Gers Arrondissement Mirande Canton Miélan …   Wikipédia en Français

  • Saint-Traillès — Barcugnan Barcugnan Administration Pays France Région Midi Pyrénées Département Gers Arrondissement Mirande Canton Miélan …   Wikipédia en Français

  • Marignac (haute-garonne) — Pour les articles homonymes, voir Marignac. Marignac …   Wikipédia en Français

  • Marignac (Haute-Garonne) — Pour les articles homonymes, voir Marignac. 42° 54′ 52″ N 0° 39′ 30″ E …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”