Aphasie de Mursili II

Aphasie de Mursili II

LAphasie de Mursili II est le nom conventionnellement donné à un texte hittite qui décrit le rituel exécuté par le roi Mursili II (1321-1295 av. J.-C.[1]) pour soigner un problème affectant sa voix. Ce texte, qui nous donne un aperçu de la conception hittite de la maladie, avec ses causes divines et ses remèdes magiques, a aussi un intérêt psychologique. Derrière la sécheresse comptable du rituel transparaît, comme dans les Prières de Mursili II au sujet de la peste, un sentiment dangoisse religieusecelui que devait ressentir le roi dans lattente du verdict des oracles : pour quelle faute était-il puni ? Quel(s) dieu(x) avait-il pu indisposer ?

Le texte est constitué denviron quatre-vingts lignes, réparties en quatre paragraphes. Emmanuel Laroche la répertorié comme le 486e texte (CTH 486) de son Catalogue des textes hittites. Les trois exemplaires qui se trouvent à notre disposition ont été exhumés à Hattusa, la capitale du royaume hittite ; lemplacement exact de leur découverte nest pas connu. Le texte est en grande partie établi à partir du manuscrit A.

Sommaire

Edition et résumé

Edition

Le texte est attesté par les trois tablettes témoins suivantes[2] :

A. KUB XLVII 100 + IBoT II 112 + KUB XII 31 + KUB XLIII 51.

B. KUB XLIII 50 + KUB XV 36 + KUB XII 27.

C. KBo IV III 40 sqq.

Ces copies auraient été réalisées au 13e siècle av. J.-C, daprès un ou des originaux plus anciens, qui dataient de lépoque de Mursili II, cest-à-dire de la fin du 14e siècle av. J.-C.[3]

La première transcription et la première traduction du texte ont été réalisées par le savant allemand Götze et le savant danois Pedersen en 1934. Une édition plus récente a été publiée par le hittitologue français René Lebrun en 1986. On peut également trouver une traduction anglaise de ce texte en ligne. Les trois traductions citées présentent des divergences assez importantes. Le résumé qui suit sappuie davantage sur la traduction en ligne proposée par le site hittites.info.

Résumé

Le texte, placé dans la bouche de Mursili en personne, souvre sur un récit lon apprend comment la maladie du roi est née et sest développée. Alors que Mursili voyageait dans le tell[4] dun certain Kunnu, personnage par ailleurs inconnu, un orage a éclaté, déclenchant chez Mursili une difficulté à parler. Après plusieurs années, ce problème délocution sest aggravé au point que le roi a décidé de consulter un oracle1, lignes 1-9).

Loracle désigne le dieu responsable, à savoir le Dieu de lOrage de Manuzziya, et indique par quels rituels le roi peut se le concilier. Il sagit de deux rituels, le « rituel du bœuf substitut » (ŠA GUD pūḫugari SISKUR, en hittite) et le « rituel de lambassi et du keldi » (SISKUR ambašši keldi=ya). Le premier implique lutilisation dun « bovin de substitution » (GUD pūḫugari en hittite) à la place du roi (pedi=ssi en hittite), qui, à la façon dun bouc émissaire, va être chargé de la souillure, puis éliminé par le feu[5]. Le deuxième rituel implique lutilisation de plusieurs oiseaux et dun agneau, qui doivent être également sacrifiés par le feu. Chaque animal est sacrifié dans le but de rétablir la santé du roiobjectif dénoté par les termes hourrites quasi-synonymes ambassi et keldi, signifiant le « bien-être ».

Les conditions dans lesquelles le bovin de substitution doit être conduit au dieu sont précisées au début1, lignes 11-27) et à la fin du texte3-4). La nuit précédant le jour le bovin est conduit à Kumanni, dans le temple du dieu, avant dêtre brulé, le roi ne doit pas dormir avec une femme. Le lendemain matin, il doit se laver puis toucher le bovin avec sa main. Les vêtements quil porte ce jour-, ceinture, poignard, chaussures, ainsi que son chariot, ses chevaux, son arc, son carquois, la table sur laquelle il avait lhabitude de manger, la coupe dans laquelle il avait lhabitude de boire, le lit dans lequel il avait lhabitude de dormir, la bassine dans laquelle il avait lhabitude de se laver, sont emmenés. De même, les vêtements quil portait le jour lorage a éclaté, ainsi que le chariot sur lequel il se trouvait, sont emportés. Autant deffets personnels qui seront offerts au dieu et détruits par le feu.

Le texte sachève sur un colophon qui rappelle le thème de la tablette et nomme le scribe qui la écrite.

La nature de l'affection de Mursili II

Si le texte a été traditionnellement appelé lAphasie de Mursili II, rien ne permet daffirmer que le roi hittite a souffert dune aphasie au sens médical du terme. Les expressions hittites décrivant les symptômes de cette affection sont peu précises : nu=mu=kán memiaš KAxU-i anda tepauešta « dans ma bouche la voix diminua » (traduction de Lebrun) ou encore KA x U-išš=a=mu=kán tapuša pait « ma bouche se mit de travers » (traduction de Lebrun), expression qui pourrait signifier, de façon figurée, que Mursili sest trouvé dans lincapacité de parler[6]. Certains chercheurs ont émis lhypothèse que Mursili aurait été victime dun accident ischémique transitoire, qui aurait causé un trouble temporaire du langage[7]. Cette hypothèse sappuie sur le fait que le trouble de Mursili semble avoir été temporaire ; aucun autre texte hittite ny fait en effet allusion. Lhistorien Trevor Bryce imagine que ce trouble du langage pourrait avoir été causé par le stress quont pu occasionner les nombreuses batailles qua livrer Mursili, les difficultés personnelles du roi, notamment à loccasion de la mort de sa femme Gassulawiya, et lépidémie de peste qui a frappé le royaume hittite pendant son règne[8].


Notes et références

  1. Voir Bryce 2005, xv. Sur l'établissement de la chronologie du royaume hittite, voir Bryce 2005, 375-382
  2. Voir Lebrun 1986, 103. Les références données sont celles des textes cunéiformes. KUB est l'abréviation en usage pour Keilschrifturkunden aus Boghazköi, KBo pour Keilschrifttexte aus Boghazköi et IBoT pour Istanbul arkeoloji müzelerinde bulunan Boğazköy
  3. Voir Lebrun 1986, 131 qui sappuie sur des arguments graphiques (convention orthographique) et paléographiques (forme des signes cunéiformes et ductus). Dun point de vue graphique, par exemple, lemploi de la graphie courte me-mi-asmot, voix’ (3 signes cunéiformes) au lieu de la graphie longue me-mi-ya-as (4 signes) dans les copies A et C atteste du caractère relativement récent de ces copies. Si la copie B présente dans la plupart des occurrences du mot memiyas la graphie ancienne, cela ne signifie pas pour autant que cette copie est plus ancienne : elle est seulement plus fidèle à loriginal sur ce point précis ; d'autres indices suggèrent en effet qu'elle date également du 13e siècle . Les différents copistes nont pas adapté loriginal de façon uniforme.
  4. Ce terme est proposé par Lebrun. Définition du Trésor de la Langue Française : "Au Proche-Orient et parfois dans d'autres régions, hauteur, colline artificielle formée par l'accumulation des ruines successives d'un établissement humain sur un même site au cours des siècles, des millénaires." Bryce (2005, 219) traduit l'expression par un nom propre : Til-Kunnu
  5. Voir Hérodote II, 39 la tête d'un bœuf est chargée d'imprécations et jetée dans le Nil
  6. Bryce 2005, 451, note 127
  7. Prins & Bastiaanse, 2006, 765
  8. Bryce 2005, 219

Bibliographie

  • (en) Trevor Bryce, The Kingdom of the Hittites, New York, Oxford University Press, 2005 
  • (de) Albrecht Götze & Holger Pedersen, Mursilis Sprachlähmung, Copenhague, Levin & Munksgaard, 1934 
  • Emmanuel Laroche, Catalogue des textes hittites, Paris, Klincksieck, 1971 
  • René Lebrun, « Aphasie de Mursili II », dans Hethitica, no VI, 1985, p. 103-137 
  • (en) Ronald Prins & Roelien Bastiaanse, « The early history of aphasiology: From the Egyptian surgeons (c. 1700 bc) to Broca (1861) », dans Aphasiology, vol. 20 (8), 1985, p. 762-791 

Liens externes

  • Bibliographie : Silvin Kosak, « CTH 486 ». Consulté le 8/07/2011
  • Traduction anglaise : site Hittites info, « Speech Loss of Mursili II ». Consulté le 16/06/2011



Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Aphasie de Mursili II de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Textes hittites — Traité entre Tudhaliya IV du Hatti et Kurunta de Tarhuntassa (Bo 86/299). Il s agit de l unique tablette de bronze hittite découverte à ce jour. Découverte à Hattusa en 1986, elle est conservée au Musée des civilisations anatoliennes d Ankara …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/1824690 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”