- Svarabhakti
-
Le svarabhakti est une modification phonétique qui désigne l'apparition d'une voyelle d'appui dans un groupe de consonnes, visant à en faciliter la prononciation. C'est un cas d'anaptyxe. Suivant les langues, il peut s'agir d'un phénomène régulier ou d'un accident phonétique transitoire. On parle de voyelle svarabhaktique, plus rarement d'apparition svarabhaktique d'une voyelle. La voyelle svarabhaktique est en général un /ə/ ; il s'agit d'un /ə/ svarabhaktique (de même qu'il y a le /ə/ muet, le /ə/ de soutien, etc.).
Sommaire
Origine du mot
Svarabhakti vient du nom sanskrit svarabhaja désignant une voyelle qui divise un mot en deux (svar = « voyelle » et bhaja = « diviser »). Il vient de cette langue sans doute parce que le phénomène a été observé pour la première fois en sanskrit (la grammaire sanskrite est l'une des plus anciennes réflexions du monde sur la langue[précision nécessaire]).
Description du phénomène
Une voyelle svarabhaktique est une voyelle créée à cause du contexte linguistique d'un mot et qui s'interpose entre deux syllabes. Ce phénomène est dû soit à un relâchement populaire ou enfantin de la langue, soit à un contexte phonétique qui rend nécessaire l'apparition de cette voyelle. Il peut être aussi dû à l'accent du locuteur.
Ainsi, dans Si je jouais, je perdrais beaucoup d'argent, le mot perdrais sera prononcé /pɛrdərɛ/ (comme s'il était écrit perderais)[1]. L'apparition de ce /ə/ entre le /d/ et le /r/ est dû à la difficulté de prononcer trois consonnes de suite ; en outre la présence de deux phonèmes /ɛ/ qui lui ressemblent, ainsi surtout que l'analogie avec les autres formes de conditionnel en -erai (je mangerais), peuvent empêcher les locuteurs de considérer cette apparition fautive comme choquante (au contraire de perdrix, /pɛrdəri/, qui est plus facilement choquant). La raison et le repérage de cette apparition varient bien sûr en fonction des habitudes linguistiques du locuteur (voir accent).
Un tel /ə/ apparaît en général dans un contexte comprenant un /r/, et plus encore un /r/ précédent une explosive : barbant pourra en effet être prononcé par un locuteur de langue maternelle française /barəbɑ̃/ sans même que ce dernier s'en rende compte, alors que Brabant sera plus facilement prononcé correctement /brabɑ̃/, sans /ə/ svarabhaktique, le /r/ n'entrant en conflit avec aucune autre consonne.
Un autre exemple de svarabhakti se trouve dans le français de Suisse Romande, où l’on prononce volontiers /pənø/ (au lieu de /pnø/ pour pneu). Ce phénomène est d’ailleurs assez conscientisé, puisque il est à l’origine d’une boutade : « Pourquoi les Vaudois disent « V’vey » (et non pas /vəvɛ/, nom d’une ville) ? parce qu’ils ont gardé le « e » pour « peneu » ! »
On trouve également ce phénomène dans la langue turque avec des mots d’importation tels que « ski » qui en turc se prononce /səki/.
Le /ə/ svarabhaktique n'est en général pas discriminant pour le sens du mot.Voir aussi
Notes et références
- Alphabet phonétique international. Voir l'
Catégories :- Phonétique des voyelles
- Modification phonétique
- Terme sanskrit
Wikimedia Foundation. 2010.