- Règles d'acquisition ferengies
-
Règles d'Acquisition ferengies
Les Règles d'Acquisition sont, dans l'univers de fiction de Star Trek, une série de 285 aphorismes, proverbes et principes à la base de la philosophie marchande de la culture ferengie.
D'après la légende, Gint, le premier Grand Nagus de l'Alliance ferengie, forgea la première règle numérotée aujourd'hui 162. Il est dit aussi qu'il lui attribua ce numéro pour créer une demande pour les 161 précédentes, mais les historiens de la Fédération émettent de sérieux doutes sur cette affirmation.
Voici la liste des règles connues de la Fédération.
N° Règle Source 1 Argent perçu n'est jamais rendu.
(Once you have their money, you never give it back).Le Grand Nagus (The Nagus) (DS9) 3 Ne paie jamais plus que nécessaire.
(Never pay more for an acquisition than you have to.)Le Maquis - 2e partie (The Maquis - Part 2)(DS9) 6 Ne permets pas à la parenté de faire obstacle à une occasion.
(Never allow family to stand in the way of opportunity.)Le grand Nagus (The Nagus) (DS9) 7 Garde les oreilles grand ouvertes.
(Keep your ears open.)Entre les mains du prophète (In the Hands of the Prophets) (DS9) 8 Petits caractères entraînent grand risque.
(Small print leads to large risk.)Legends of the Ferengi 9 Occasion plus instinct égalent profit.
(Opportunity plus instinct equals profit.)Le Conteur (The Storyteller) (DS9) 10 L'avidité est éternelle.
(Greed is eternal.)Le Plan des prophètes (Prophet Motive) (DS9) 13 Seul l'argent mérite qu'on le fasse.
(Anything worth doing is worth doing for money.)Legends of the Ferengi 16 Un accord est un accord... qu'un plus profitable remplace.
(A deal is a deal... until a better one comes along.)Melora (Melora) (DS9) 17 Un contrat est un contrat est un contrat... mais entre Ferengi seulement.
(A contract is a contract is a contract... but only between Ferengi.)Un contrat est un contrat (Body Parts) (DS9) 18 Ferengi sans profit n'est rien.
(A Ferengi without profit is no Ferengi at all.)Cœur de pierre (Heart of Stone) (DS9) 19 Satisfaction n'est pas garantie.
(Satisfaction is not guaranteed.)Legends of the Ferengi 21 Profit d'abord, amitié après.
(Never place friendship above profit.)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 22 Le sage entend le profit dans le vent.
(A wise man can hear profit in the wind.)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 23 Rien n'est plus important que la santé... sauf l'argent.
(Nothing is more important than your health... except for your money.)Règles de l'abordage (Acquisition) (ENT) 27 Un homme d'affaires honnête est un homme d'affaires dangereux.
(There is nothing more dangerous than an honest businessman.)Legends of the Ferengi 28 Ne crie pas ton succès.
(Whisper your way to success.)Trahison, foi et grande rivière (Treachery, Faith & the Great River) (DS9) 31 N'insulte pas la mère d'un Ferengi. Insulte quelque chose auquel il tient.
(Never insult a Ferengi's mother. Insult something he cares about instead.)Le Siège (The Siege) (DS9) 33 Lécher les bottes du patron est bon.
(It never hurts to suck up to the boss.)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 34 La guerre est bonne pour les affaires.
(War is good for business.)Destinée (Destiny)(DS9) 35 La paix est bonne pour les affaires.
(Peace is good for business.)Destinée (Destiny)(DS9) 40 Laisse-la caresser tes lobes, jamais ton latinum.
(She can touch your lobes, but never your latinum.)Legends of the Ferengi 41 Profit est sa propre récompense.
(Profit is its own reward.)Legends of the Ferengi 44 Ne confonds jamais sagesse et chance.
(Never confuse wisdom with luck.)Legends of the Ferengi 47 Ne fais jamais confiance à un homme qui porte un meilleur costume que le tien.
(Don't trust a man wearing a better suit than yours.)Rivaux (Rivals) (DS9) 48 Plus grand est le sourire, plus pointue est la dague.
(The bigger the smile, the sharper the knife.)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 52 Ne demande jamais ce que tu peux prendre.
(Never ask when you can take.)Legends of the Ferengi 57 Les bons clients sont aussi rares que le latinum. Respecte-les.
(Good customers are as rare as latinum. Treasure them.)Annihilation (Armageddon Game) (DS9) 58 Rien ne vaut la réussite.
(There is no substitute for success.)Legends of the Ferengi 59 On paie toujours les conseils gratuits.
(Free advice is seldom cheap.)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 60 Garde tes mensonges cohérents.
(Keep your lies consistent.)Legends of the Ferengi 62 Plus de risques, plus de profit.
(The riskier the road, the greater the profit.)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 65 Que tu perdes ou que tu gagnes, il reste toujours du cafard à priser.
(Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff.)Legends of the Ferengi 74 La connaissance c'est le profit.
(Knowledge equals profit.)L'imposteur (Inside Man) (VGR) 75 L'amour est à la maison, le latinum dans les étoiles.
(Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.)Destruction imminente (Civil Defense) (DS9) 76 Fais la paix de temps à autres, ça trouble tes ennemis.
(Every once in a while, declare peace. It confuses the hell out of your enemies.)Le Retour (The Homecoming) (DS9) 79 Méfie-toi de l'avidité de connaissances du Vulcain.
(Beware of the Vulcan greed for knowledge.)Legends of the Ferengi 82 A produit fragile, prix élevé.
(The flimsier the product, the higher the price.)Legends of the Ferengi 85 Ne laisse pas la concurrence connaître tes pensées.
(Never let the competition know what you're thinking.)Legends of the Ferengi 89 Ne demande pas ce que ton profit peut faire pour toi, mais ce que tu peux faire pour ton profit.
(Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits.)Legends of the Ferengi 94 Femelle ne va pas avec finance.
(Females and finances don't mix.)Chants d'amour Ferengi (Ferengi Love Songs) (DS9) 95 Grandir ou mourir.
(Expand or die.)Faux profits (False Profits) (VGR), Règles de l'abordage (Acquisition) (ENT)** 97 Assez... n'est jamais suffisant.
(Enough... is never enough.)Legends of the Ferengi 98 Chaque homme a son prix.
(Every man has his price.)Sous la lune pâle (In the Pale Moonlight) (DS9) 99 La confiance est la plus grande de toutes les responsabilités.
(Trust is the biggest liability of all.)Legends of the Ferengi 102 Rien ne dure, sauf le latinum.
(Nature decays, but latinum lasts forever.)Les Jem'Hadar (The Jem'Hadar) (DS9) 103 Qui dort n'amasse pas latinum.***
(Sleep can interfere with your lust for latinum.***)Les Devises de l'acquisition (Rules of Acquisition) (DS9) 104 La foi déplace les montagnes... de l'inventaire.
(Faith moves mountains... of inventory.)Legends of the Ferengi 106 Il n'y a pas d'honneur dans la pauverté.
(There is no honor in poverty.)Legends of the Ferengi 109 La dignité vaut moins qu'un sac vide.
(Dignity and an empty sack is worth the sack.)Rivaux (Rivals)(DS9) 111 Traite tes débiteurs comme tes parents... exploite-les.
(Treat people in your debt like family... exploit them.)Passé décomposé - 1re partie (Past Tense - Part 1)(DS9), Les ténèbres et la lumière (The Darkness and the Light) (DS9) 112 Ne touche pas la sœur du patron.
(Never have sex with the boss's sister.)Démiurge (Playing God) (DS9) 113 Couche avec ton patron.
(Always have sex with the boss.)Legends of the Ferengi 121 Tout est à vendre, même l'amitié.
(Everything is for sale, even friendship.)Legends of the Ferengi 123 Le latinum brille même pour les aveugles.
(Even a blind man can recognize the glow of latinum.)Legends of the Ferengi 125 On ne fait plus d'affaires lorsqu'on est mort.
(You can't make a deal if you're dead.)Legends of the Ferengi 139 Les femelle servent, les frères héritent.
(Wives serve, brothers inherit.)Démons intérieurs (Necessary Evil) (DS9) 141 Seul l'idiot paie le prix de détail.
(Only fools pay retail.)Legends of the Ferengi 144 La charité est belle et bonne... tant qu'elle ne vide pas les poches.
(There's nothing wrong with charity... as long as it winds up in your pocket.)Legends of the Ferengi 162 Le pire des temps profite à quelqu'un.
(Even in the worst of times, someone turns a profit.)Legends of the Ferengi 177 Connais tes ennemis... pour en tirer profit.
(Know your enemies... but do business with them always.)Legends of the Ferengi 181 Malhonnêteté ne déshonore pas profit.
(Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.)Legends of the Ferengi 189 Laisse-leur réputation. Prends leur argent.
(Let others keep their reputation. You keep their money.)Legends of the Ferengi 190 Tout entendre, ne rien croire.
(Hear all, trust nothing.)L'appel aux armes (Call to Arms) (DS9) 192 Ne trompe pas un Klingon... si tu n'es pas sûr d'en sortir vivant.
(Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it.)Legends of the Ferengi 194 Connais tes nouveaux clients avant qu'ils ne franchissent ton seuil.
(t's always good to know about new customers before they walk in your door.)Chuchotements (Whispers) (DS9) 202 La justification du profit est le profit.
(The justification for profit is profit.)Legends of the Ferengi 203 Les nouveaux clients sont comme les vers lame-de-rasoir. Souvent succulents, ils te mordent parfois. ou "Nouveau client, nouveau venu, tel l'insecte à dents pointues, il peut te faire un bon repas, mais peut te piquer mefie-toi !" (VF de l'épisode précité)
(New customers are like razor-toothed gree worms. They can be succulent, but sometimes they bite back.)Les petits hommes verts (Little Green Men) (DS9) 208 Parfois la réponse est plus dangereuse que la question.
(Sometimes the only thing more dangerous than the question is an answer.)Chants d'amour Ferengi (Ferengi Love Songs) (DS9) 211 Tes employés sont les échelons sur l'échelle du succès. N'hésite pas à leur marcher dessus.
(Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them.)Le Syndicat (The Bar Association) (DS9) 214 Ne commence jamais une négociation l'estomac vide.
(Never begin a negotiation on an empty stomach.)Le Maquis - 1re partie (The Maquis - Part 1) (DS9) 217 On ne libère pas le poisson de l'eau.
(You can't free a fish from water.)Passé décomposé - 1re partie (Past Tense - Part 1) (DS9) 218 Connais toujours ce que tu achètes.
(Always know what you're buying.)Legends of the Ferengi 223 Méfie-toi de celui qui n'a pas le temps pour l'oo-mox.
(Beware the man who doesn't make time for « oo-mox ».)Legends of the Ferengi 229 Latinum dure plus que luxure.
(Latinum lasts longer than lust.)Chants d'amour Ferengis (Ferengi Love Songs) (DS9) 236 On n'achète pas le destin.
(You can't buy fate.)Legends of the Ferengi 239 N'aie pas peur de tricher avec les étiquettes.
(Never be afraid to mislabel a product.)Un contrat est un contrat (Body Parts) (DS9) 242 Plus est mieux. Tout est parfait.
(More is good. All is better.)Legends of the Ferengi 255 Une femme est un luxe, un bon comptable une nécessité.
(A wife is a luxury. A smart accountant is a necessity.)Legends of the Ferengi 261 Un homme prospère peut tout s'autoriser sauf une conscience.
(A wealthy man can afford anything except a conscience.)Legends of the Ferengi 263 Ne laisse pas le doute barrer ta route vers le latinum.OU Ne laisse jamais le doute étancher ta soif de latinum.
(Don't let doubt interfere with your lust for latinum.)Le Syndicat (The Bar Association) (DS9) 266 Dans le doute, mens.
(When in doubt, lie.)Legends of the Ferengi 284 Au plus profond de soi, tout le monde est Ferengi.
(Deep down, everyone's a Ferengi.)Legends of the Ferengi 285 Aucune bonne action ne reste impunie.
(No good deed ever goes unpunished.)Le collaborateur (The Collaborator) (DS9) ** La règle n°95 est numérotée 45 dans l'épisode Acquisition (ENT).
*** La citation de cette règle est interrompue avec la fin, certains la complètent comme ceci, d'autres avec le mot « opportunité. »
Voir aussi
Lien externe
- (en) Ferengi_Rules_of_Acquisition, article sur Memory Alpha, un wiki Star Trek
Bibliographie
- Behr, Ira Steven, The Ferengi Rules of Acquisition, Pocket Books, New York, 1995
- Behr, Ira Steven and Robert Hewitt Wolfe. Legends of the Ferengi, Pocket Books, New York, 1997
- Portail de Star Trek
- Portail de la science-fiction
Catégorie : Culture de Star Trek
Wikimedia Foundation. 2010.