Peshittô

Peshittô

Peshitta

La sixième béatitude (Matthieu 5:8) d'une bible en syriaque oriental (peshitta).
Tuvayhon l'aylên dadkên blebhon: dhenon nehzon l'alâhâ.
'Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!'

Une des plus anciennes versions connues du Nouveau Testament est écrite en syriaque (Bible dite peshitta ou peshittô, toujours en usage dans certaines églises orientales) datant du Ve siècle. Elle a été traduite a partir de la version grecque écrite en Koinè, la plus ancienne qui soit connue.

Cette version comporte cependant des omissions notamment dans l'Evangile de Luc (les versets 17 à 18 du chapitre 22) et dans les Actes des Apôtres (verset 37 chapitre 8 ; verset 34 chapitre 15 ; verset 29 chapitre 28).

Deux versions plus anciennes de la Peshitta ont été découvertes : à savoir la version "syriaque curetonienne" trouvée par William Cureton en 1842 en Égypte et qui daterait du Ve siècle ; et la version "syriaque palestinienne" sous la forme d'un palimpseste , découverte en 1892 dans la Bibliothèque du Monastère Sainte-Catherine du Sinaï et datant du IVe siècle.

Une controverse existe à propos de la langue originale du Nouveau Testament. Une partie des spécialistes pensent que la Bible grecque provient de la traduction de textes syriaques anterieurs. La majorité des spécialistes pensent que la première version écrite du Nouveau Testament a directement été rédigée en grec. À noter que, dans l'évangile de Marc, des mots et des expressions prononcés par Jésus sont en araméen. Jésus, qui s'adressait en araméen aux Galiléens, devait néanmoins enseigner en hébreu la langue de la Bible parlée à la synagogue comme au temple de Jérusalem.

Avec le grec, le latin et le copte, le syriaque est une langue par laquelle le christianisme s'est très tôt répandu au Moyen Orient.

Liens externes

Ce document provient de « Peshitta ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Peshittô de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Peshitto — Peshito Pe*shit o, Peshitto Pe*shit to, n. [Syriac pesh[^i]t[^a] simple.] The earliest Syriac version of the Old Testament, translated from Hebrew; also, the incomplete Syriac version of the New Testament. [Written also {peschito}.] [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Manuscripts of the Bible — • Manuscripts are written, as opposed to printed, copies of the original text or of a version either of the whole Bible or of a part thereof Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Manuscripts of the Bible     Manuscript …   Catholic encyclopedia

  • Massorah — • The textual tradition of Hebrew Bible, an official registration of its words, consonants, vowels and accents Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Massorah     Massorah      …   Catholic encyclopedia

  • New Testament — • Jesus Christ uses the words new testament as meaning the alliance established by Himself between God and the world, and this is called new as opposed to that of which Moses was the mediator Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. New… …   Catholic encyclopedia

  • Epistles of Saint Peter —     Epistles of Saint Peter     † Catholic Encyclopedia ► Epistles of Saint Peter     These two epistles will be treated under the following heads: I. Authenticity; II. Recipients, occasion, and object; III. Date and place of composition; IV.… …   Catholic encyclopedia

  • peschito — Peshito Pe*shit o, Peshitto Pe*shit to, n. [Syriac pesh[^i]t[^a] simple.] The earliest Syriac version of the Old Testament, translated from Hebrew; also, the incomplete Syriac version of the New Testament. [Written also {peschito}.] [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Peshito — Pe*shit o, Peshitto Pe*shit to, n. [Syriac pesh[^i]t[^a] simple.] The earliest Syriac version of the Old Testament, translated from Hebrew; also, the incomplete Syriac version of the New Testament. [Written also {peschito}.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Testamentum Domini — ( Testament of our Lord ) is a book contained in an 8th century MS. at Paris.Extracts were published by Paul de Lagarde in 1856 [Reliquiae iuris ecclesiastici antiquissimae 80 89.] ; and a Latin fragment, edited by Montague James, appeared in… …   Wikipedia

  • 5 Maccabees — The Fifth book of the Maccabees is an ancient Jewish work relating the history in the 2nd and 1st centuries BC.ContentThe book chronicles the events from Heliodorus attempt to rob the Temple treasury in 186 BC to the death of Herod the Great s… …   Wikipedia

  • Langue syriaque — Syriaque Syriaque ܣܘܪܝܝܐ [Suryâyâ] Parlée en Irak, Syrie, Liban, Turquie Région Proche Orient Nombre de locuteurs (1.000.000) Classification par famille langues afro asiatiques …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”