Noms chinois

Noms chinois

Le système des noms chinois est complexe, aussi, se référer selon les besoins aux articles suivants :

Les noms de personnes dans la culture chinoise suivent un certain nombre de conventions différentes de celles des noms de personnes dans les cultures occidentales.

Ordre des éléments

Un nom chinois s'écrit en commençant par le nom de famille suivi du prénom, donc "Jean-Paul Dupond" deviendrait en chinois "Dupond Jean-Paul". Les chinois s'appelent usuellement par leur nom complet et non pas par le seul prénom (surtout si le nom est composé de deux caractères seulement). Les noms de famille ne sont jamais utilisés seuls sans aucune formule de politesse. Par exemple, le joueur de basket-ball Yao Ming devrait être officiellement désigné par "M. Yao" et non "M. Ming", et par "Yao Ming" au lieu de "Yao" ou "Ming".
Certains Chinois émigrés ou travaillant avec les pays occidentaux adoptent un nom occidentalisé en inversant simplement le "nom-prénom" en "prénom-nom" ("Ming Yao", pour continuer l'exemple ci-dessus), ou adoptent un prénom occidental, qui est ensuite écrit dans l'ordre habituel de l'Ouest ("Fred Yao").
Certains chinois prennent un nom combiné. Il existe deux variantes principales: le prénom de l'Ouest, nom chinois, et prénom chinois, dans cet ordre ("Fred Yao Ming"); ou nom chinois, prénom chinois, suivi du prénom de l'Ouest ("Yao Ming Fred").

Nom de génération

Les systèmes de noms traditionnels suivent souvent un schema de « nom de génération » en utilisant un « prénom de génération » comme premier caractère du prénom. Ce n'est pas la norme, cependant. Une tradition alternative est d'avoir un caractère unique comme prénom (découlant d'une loi de la dynastie des Han qui interdisait les prénoms de deux caractères). Les prénoms contemporains ne suivant pas la tradition, ils peuvent aller jusqu'à trois caractères ou plus.
Lorsque des noms génération sont utilisés dans le cadre d'un prénom à deux caractères, il est tout à fait inapproprié et trompeur de se référer à quelqu'un par la première partie de son prénom seulement, qui sera généralement son prénom générationnel. La totalité du prénom doit toujours être utilisée. Par exemple, se référant au Premier ministre singapourien Lee Hsien Loong, "Hsien" ou "Lee Hsien" serait source de confusion car cela pourrait tout aussi bien désigner son frère. Toutefois, cette erreur se produit fréquemment dans les sociétés occidentales où la première partie du prénom est souvent utilisée à tort comme prénom (lorsque les deux prénoms ne sont pas agrégés ou reliés par un trait d'union).


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Noms chinois de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Système traditionnel et historique des noms chinois — Le système traditionnel et historique des noms chinois (et extrême oriental) est un ensemble complexe de noms informels, formels, et rituels désignant en fait une même personne, ou une période donnée d un règne donné et donc un souverain. Un même …   Wikipédia en Français

  • Noms officiel chinois — Nom officiel chinois Sommaire 1 L ordre du nom et du prénom 2 Noms occidentalisés 3 Noms étrangers en chinois 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Noms officiels chinois — Nom officiel chinois Sommaire 1 L ordre du nom et du prénom 2 Noms occidentalisés 3 Noms étrangers en chinois 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Noms de la pomme de terre — Les noms donnés à la pomme de terre sont très diversifiés et reflètent l histoire de la diffusion de ce tubercule dans le monde. Sommaire 1 Noms amérindiens 1.1 Papa 1.2 Autres noms amérindiens …   Wikipédia en Français

  • Noms de la Coree — Noms de la Corée Il existe plusieurs noms en usage pour la Corée, suivant les différentes dynasties et anciens royaumes. Le nom français Corée est un exonyme qui vient de la période Koryo et est usitée à la fois par la Corée du Nord et la Corée… …   Wikipédia en Français

  • Noms de la corée — Il existe plusieurs noms en usage pour la Corée, suivant les différentes dynasties et anciens royaumes. Le nom français Corée est un exonyme qui vient de la période Koryo et est usitée à la fois par la Corée du Nord et la Corée du Sud dans des… …   Wikipédia en Français

  • Noms du japon — Le mot « Japon » est un exonyme. Les noms japonais désignant le Japon sont Nippon et Nihon. Ils s écrivent tous les deux de la même façon en japonais à l aide des caractères 日本; il est toutefois possible de lever l ambiguïté de la… …   Wikipédia en Français

  • Chinois d'Indonesie — Chinois d Indonésie Les régions d origine des Chinois d Indonésie : Hokkien, Teochew, Hakka ( Khek ), Guangdong ( Konghu ) Source : Forum Budaya Tionghoa (Forum culturel des Chinois d Indonésie) En l an 2000, quelque 1 739 000 …   Wikipédia en Français

  • Chinois ecrit — Chinois écrit Différentes calligraphies chinoises. La langue chinoise écrite (en sinogrammes simplifiés 中文 ; en sinogrammes traditionne …   Wikipédia en Français

  • Chinois Écrit — Différentes calligraphies chinoises. La langue chinoise écrite (en sinogrammes simplifiés 中文 ; en sinogrammes traditionne …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”