Liste des épisodes de ma sorcière bien-aimée

Liste des épisodes de ma sorcière bien-aimée

Liste des épisodes de Ma sorcière bien-aimée

Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Ma sorcière bien-aimée.

Sommaire

Première saison (1964-1965)

   1 (1- 1) : Un conte de sorcière (I, Darrin, Take this Witch Samantha)
Lorsque Jean-Pierre et Samantha se rencontrent, c'est le coup de foudre : sur un coup de tête, ils décident de se marier et peu après Samantha décide de lui avouer son secret. Elle es une sorcière et toute sa famille aussi.
   2 (1- 2) : La nouvelle maison (Be it Ever so Mortaged)
Endora, la mère de Samantha est fâchée que sa fille ait épousé un mortel. Sam lui demande quand même ce qu'elle pense de leur nouvelle maison, et elle procède aussitôt à quelques retouches ...
   3 (1- 3) : Le chien (It shouldn't happen to a dog)
Jean Pierre reçoit un client à dîner. Ce dernier n'arrête pas de faire la cour à Samantha, et bientôt il se retrouve mystérieusement transformé en chien.
   4 (1- 4) : Ah ! Les belles-mères (Mother meets what's his name)
Jean-Pierre fait la connaissance de sa belle-mère, Endora. Le ton monte rapidement et Endora menace de changer son gendre en artichaut.
   5 (1- 5) : Deux têtes valent mieux qu'une (Help, Help, Don't Save Me)
Jean-Pierre travaille depuis plusieurs jours sur une campagne publicitaire. Une dispute éclate avec Samantha, qui quitte la maison au grand plaisir d'Endora.
   6 (1- 6) : Le protégé de Samantha (Little Pitchers Have Big Fears)
Jean-Pierre découvre que Samantha reçoit un invité mystérieux chaque matin : un garçon à la recherche de rêves. Samantha ne tarde pas à lui venir en aide avec la sorcellerie.
   7 (1- 7) : Les sorcières s'unissent (The Witches Are Out)
Samantha et ses 3 tantes sorcières décident qu'elles doivent s'acquérir une meilleure réputation de sorcière et elles choisissent le jour d'halloween pour hanter un important client de Jean-Pierre qui dessine les sorcières avec un balai, un chapeau pointu et des verrues.
   8 (1- 8) : L'interview (The Girl Reporter)
La jeune Liza Randall interviewe Jean-Pierre sur sa carrière publicitaire pour un journal scolaire. Mais Samantha se rend bien compte que ce qu'elle veut en vérité, c'est échapper à son ex-fiancé en abordant Jean-Pierre.
   9 (1- 9) : Épouse ou sorcière ? (Witch or Wife)
Jean-Pierre est débordé de travail. Samantha se retrouve souvent seule alors elle accepte un jour d'aller déjeuner à Paris avec sa mère mais là-bas, elle rencontre Alfred et sa femme, Louise.
  10 (1-10) : Une famille heureuse (Just One Happy Family)
  11 (1-11) : Sorcière contre sorcière (It Takes One to Know One)
  12 (1-12) : Un bébé pour bientôt (And Something Makes Three)
  13 (1-13) : L'amour est aveugle (Love Is Blind)
  14 (1-14) : Les beaux-parents (Samantha Meets the Folks)
  15 (1-15) : La joie de Noël (A Vision of Sugar Plums)
  16 (1-16) : Le magicien (It's Magic)
  17 (1-17) : Transfert de pouvoir (A Is for Aardvark)
  18 (1-18) : Le chat et le pélican (The Cat's Meow)
  19 (1-19) : Endora la charmeuse (A Nice Little Dinner Party)
  20 (1-20) : L'assistant (Your Witch Is Showing)
  21 (1-21) : Ling Ling (Ling Ling)
  22 (1-22) : Jeunesse éternelle (Eye of the Beholder)
  23 (1-23) : Feu rouge, feu vert (Red Light, Green Light)
  24 (1-24) : Laquelle est laquelle ? (Which Witch Is Which)
  25 (1-25) : La belle voisine (Pleasure O'Riley)
  26 (1-26) : La leçon de conduite (Driving Is the Only Way to Fly)
  27 (1-27) : Tante Clara bonne d'enfants (There's No Witch Like an Old Witch)
  28 (1-28) : Porte, ouvre-toi ! (Open the Door Witchcraft)
  29 (1-29) : Albert Kadabra (Abner Kadabra)
  30 (1-30) : George, le sorcier (George the Warlock)
  31 (1-31) : C'était ma femme (That Was My Wife)
  32 (1-32) : Séparation illégale (Illegal Separation)
  33 (1-33) : Un nouveau visage (A Change of Face)
  34 (1-34) : Une histoire de politique (Remember the Main)
  35 (1-35) : Le restaurant de Mario (Eat at Mario's)
  36 (1-36) : Cousin Edgar (Cousin Edgar)

Deuxième saison (1965-1966)

  37 (2- 1) : Alias Jean-Pierre Stephens (Alias Darrin Stephens)
  38 (2- 2) : Une heureuse nouvelle (A Very Special Delivery)
  39 (2- 3) : Recettes contre l'envoûtement (We'Re in for a Bad Spell)
  40 (2- 4) : Le petit-fils (My Grandson the Warlock)
  41 (2- 5) : Les mauvais tours de l'oncle Arthur (The Joker Is a Card)
  42 (2- 6) : Un étrange remède (Take Two Aspirins and Half a Pint of Porpoise Milk)
  43 (2- 7) : La fête des sorciers (Trick or Treat)
  44 (2- 8) : L'habit est de rigueur (The Very Informal Dress)
  45 (2- 9) : Samantha prend la plume (...And then I Wrote)
  46 (2-10) : Jean-Pierre junior (Junior Executive)
  47 (2-11) : Les amours de Tante Clara (Aunt Clara's Old Flame)
  48 (2-12) : Sorcier en herbe (A Strange Little Visitor)
  49 (2-13) : Mon patron l'ourson (My Boss the Teddy Bear)
  50 (2-14) : La vérité (Speak the Truth)
  51 (2-15) : J'ai vu le Père Noël (A Vision of Sugar Plums) rediffusion du 1-15
  52 (2-16) : Un chalet à la campagne (The Magic Cabin)
  53 (2-17) : La bonne (Maid to Order)
  54 (2-18) : Et maintenant nous sommes trois ! (And then There Were Three)
  55 (2-19) : L'enfant prodige (My Baby, the Tycoon)
  56 (2-20) : La rencontre (Samantha Meets the Folks) rediffusion du 1-14
  57 (2-21) : Le champion (Fastest Gun on Madison Avenue)
  58 (2-22) : L'ours dansant (The Dancing Bear)
  59 (2-23) : Les trois Souhaits (Double Tate)
  60 (2-24) : Samantha couturière (Samantha the Dressmaker)
  61 (2-25) : Allons aux courses (The Horse's Mouth)
  62 (2-26) : La parole est aux bébés (Baby's First Paragraph)
  63 (2-27) : Le pot d'or (The Leprechaun)
  64 (2-28) : Tout est bien qui finit bien (Double Split)
  65 (2-29) : La guerre aux sorciers (Disappearing Samantha'')
  66 (2-30) : Chantage – 1re partie (Follow That Witch – Part 1)
  67 (2-31) : Chantage – 2e partie (Follow That Witch – Part 2)
  68 (2-32) : De sympathiques voleurs (Divided He Falls)
  69 (2-33) : Jean-Pierre et Jean-Pierre (A Bum Raps)
  70 (2-34) : Le meilleur ami de l'homme (Man's Best Friend)
  71 (2-35) : Le chat et la souris (The Catnapper)
  72 (2-36) : Ce que tout jeune homme devrait savoir (What Every Young Man Should Know)
  73 (2-37) : La touche magique (The Girl with the Golden Nose)
  74 (2-38) : Un brillant musicien (Prodigy)

Troisième saison (1966-1967)

  75 (3- 1) : Telle mère, telle fille (Nobody's perfect)
  76 (3- 2) : La minute de vérité (The moment of truth)
  77 (3- 3) : L'éducation d'une sorcière (Witches & warlocks are my favorites things)
  78 (3- 4) : Les jumeaux (Accidental twins)
  79 (3- 5) : La fée des bois (A most unusual wood nymph)
  80 (3- 6) : Le frère et la sœur (Endora moves in for a spell)
  81 (3- 7) : Le bal masqué (Twitch or treat)
  82 (3- 8) : L'espion (Dangerous diaper Dan)
  83 (3- 9) : La panne d'électricité (The short happy circuit of aunt Clara)
  84 (3-10) : Le psychiatre (I'd rather twitch than fight)
  85 (3-11) : Le délicieux maïs soufflé (Oedipius hex)
  86 (3-12) : La chaise antique (Sam's spooky chair)
  87 (3-13) : L'inoubliable électricien – 1re partie (My friend Ben – Part 1)
  88 (3-14) : L'inoubliable électricien – 2e partie (My friend Ben – Part 2)
  89 (3-15) : Un éléphant à pois (Gazebo never forgets)
  90 (3-16) : La course de boîtes à savon (Soapbox derby)
  91 (3-17) : Un voyage sur la lune (Sam in the moon)
  92 (3-18) : Ho ho le bouffon (Hoho the clown)
  93 (3-19) : La super voiture (Super car)
  94 (3-20) : La vache sacrée (The corn is as high as a Guernsey's eye)
  95 (3-21) : Le procès de tante Clara (Trial & error of aunt Clara)
  96 (3-22) : Le piège à souhaits (Three wishes)
  97 (3-23) : Une mémoire extraordinaire (I Remember You... Sometimes)
  98 (3-24) : Une célèbre peinture (Art for Sam's sake)
  99 (3-25) : Un ami distingué (Charlie Harper, Winner)
 100 (3-26) : La reine Victoria (Aunt Clara's Victoria Victory)
 101 (3-27) : La fille du diable (The crone of Cawdor)
 102 (3-28) : Un très gentil garçon (No more, Mr Nice guy)
 103 (3-29) : Une belle-mère compréhensive (It's witchcraft)
 104 (3-30) : Comment réussir en affaires (How to fail in business with all kinds of help)
 105 (3-31) : Des amis sincères (Bewitched, bothered & infuriated)
 106 (3-32) : L'homme et la grenouille (Nobody but a frog knows how to live)
 107 (3-33) : Un sorcier de médecin (There's gold in them thar pills)

Quatrième saison (1967-1968)

 108 (4- 1) : Vive la reine ! (Long live the Queen)
 109 (4- 2) : La fête des jouets (Toys in babeland)
 110 (4- 3) : Un véritable romain (Business, italian style)
 111 (4- 4) : Plus de gaspillage (Cheap, cheap!)
 112 (4- 5) : Le double de Samantha (Double, double, toil & trouble)
 113 (4- 6) : Folie de jeunesse (No zip in my zap)
 114 (4- 7) : Champion malgré lui (Birdies, bogies & Baxter)
 115 (4- 8) : Ah ! Quelle nuit ! (The safe & sane Halloween)
 116 (4- 9) : La désynchronisation (Out of sync, out of mind)
 117 (4-10) : Le voyage à Chicago (That was no chick, that was my wife)
 118 (4-11) : Le Dodo de Macédoine (Allergic to Macedonian Dodo birds)
 119 (4-12) : En ce temps-là (Samantha's Thanksgiving to remember)
 120 (4-13) : Chère belle-mère (Solid gold mother-in-law)
 121 (4-14) : Le cadeau surprise (My what big ears you have!)
 122 (4-15) : La gardienne d'enfants (I get your nannie, you get my goat)
 123 (4-16) : Le père Noël s'en mêle (Humbug not to be spoken here)
 124 (4-17) : La Mona Lisa (Samantha's Da Vinci dilemma)
 125 (4-18) : Le philtre d'amour (Once in a vial)
 126 (4-19) : Sheila, ma chère (Snob in the grass)
 127 (4-20) : Le hasard du destin (If they never met)
 128 (4-21) : La cousine hippie (Hippie, Hippie, Hooray!)
 129 (4-22) : Le prince charmant (A prince of a guy)
 130 (4-23) : Le fantôme de McTavish (Mc Tavish)
 131 (4-24) : Notre verte pelouse (How Green was my Grass)
 132 (4-25) : Ma femme est une sorcière (To Twitch or not to Twitch)
 133 (4-26) : Les enfants s'amusent (Playmates)
 134 (4-27) : Les esprits (Tabatha's cranjy spell)
 135 (4-28) : Le cauchemar (I confess)
 136 (4-29) : Diplomatie à l'orientale (A majority of two)
 137 (4-30) : Visiteurs extraterrestres (Samantha's secret saucer)
 138 (4-31) : Le fétiche (The no-harm charm)
 139 (4-32) : L'homme de l'année (Man of the year)
 140 (4-33) : La brouille (Splitsville)

Cinquième saison (1968-1969)

 141 (5- 1) : Jean Pierre lutin (Samantha's wedding present)
 142 (5- 2) : Le baiser rédempteur (Samantha goes south for a spell)
 143 (5- 3) : Sur deux notes (Samantha on the keyboard)
 144 (5- 4) : Un mari de trop (Darrin, gone & forgotten)
 145 (5- 5) : Polygame malgré lui (It's so nice to have a spouse around the house)
 146 (5- 6) : Jean-Pierre le vaniteux (Mirror, mirror on the wall)
 147 (5- 7) : Et vive l'empereur... (Samantha's french pastry)
 148 (5- 8) : Magie ou imagination ? (Is it magic or imagination?)
 149 (5- 9) : Guerre aux promoteurs (Samantha fights city hall)
 150 (5-10) : Changements de voix (Samantha loses her voice)
 151 (5-11) : Jardin d'enfants (I don't want to be a toad, I want to be a butterfly)
 152 (5-12) : Ne pleure pas, saule pleureur (Weep no more my willow)
 153 (5-13) : La leçon de courtoisie (Instant courtesy)
 154 (5-14) : Une bonne dévouée (Samantha's super maid)
 155 (5-15) : Quand Serena s'en mêle – 1re partie (Serena strikes again – Part 1)
 156 (5-16) : Quand Serena s'en mêle – 2e partie (Serena strikes again – Part 2)
 157 (5-17) : Duvet la poupée (One touch of Midas)
 158 (5-18) : Poète malgré elle (Samantha the bard)
 159 (5-19) : Samantha sculpteur (Samantha the sculptress)
 160 (5-20) : Où êtes-vous, belle maman ? (Mrs Stephens, where are you?)
 161 (5-21) : Serena cherche un mari (Marriage, witches' style)
 162 (5-22) : Monsieur muscles (Going ape)
 163 (5-23) : Du grabuge pour la fin de semaine (Tabitha's weekend)
 164 (5-24) : L'aura, l'aura pas ? (The battle of burning oak)
 165 (5-25) : Panne de pouvoirs (Samantha's power failure)
 166 (5-26) : Sorcellerie au service de l'UNICEF (Samantha twitches for UNICEF)
 167 (5-27) : Pour un briquet (Daddy does his thing)
 168 (5-28) : Samantha rayonne (Samantha's good news)
 169 (5-29) : Cousin Henry (Samantha's shopping spree)
 170 (5-30) : Merci Senor (Samantha & Darrin in Mexico city)

Sixième saison (1969-1970)

 171 (6- 1) : Le géant et la fève (Samantha & the beanstalk)
 172 (6- 2) : Une servante pas comme les autres (Samantha's yoo-hoo maid)
 173 (6- 3) : La salade César (Samantha's Caesar salad)
 174 (6- 4) : La boulimie de Samantha (Samantha's curious cravings)
 175 (6- 5) : Le nouveau-né (...And something makes four)
 176 (6- 6) : Frank, Maurice ou Adam (Naming Samantha's new baby)
 177 (6- 7) : L'Halloween (To trick or treat or not to trick or treat)
 178 (6- 8) : Une bonne surprise (A bunny for Tabitha)
 179 (6- 9) : Les maléfices d'Endora (Samantha's secret spell)
 180 (6-10) : Les nouveaux pouvoirs de Jean-Pierre – 1re partie (Daddy comes for a visit – Part 1)
 181 (6-11) : Les nouveaux pouvoirs de Jean-Pierre – 2e partie (Daddy comes for a visit – Part 2)
 182 (6-12) : Ma mère l'Oie (Sam's double mother trouble)
 183 (6-13) : Adorable Jean-Pierre (You're so agreeable)
 184 (6-14) : L'atelier du père Noël (Santa comes to visit & stays & stays)
 185 (6-15) : Le dédoublement (Samantha's better halves)
 186 (6-16) : Buvez du lait (Samantha's lost weekend)
 187 (6-17) : Une phrase familière (The phrase is familiar)
 188 (6-18) : Mme Stephens découvre la vérité (Samantha's secret is discovered)
 189 (6-19) : Une maman pour moi toute seule (Tabitha's very own Samantha)
 190 (6-20) : Sur... humain (Super Arthur)
 191 (6-21) : L'ambitieux Jean-Pierre (What makes Darrin run?)
 192 (6-22) : Cosmos cotillons (Serena stops the show)
 193 (6-23) : Jeunesse retrouvée (Just a kid again)
 194 (6-24) : L'âge ingrat (The generation zap)
 195 (6-25) : La hiérarchie (Okay, who's the wise witch?)
 196 (6-26) : Quand l'amour commande (A chance on love)
 197 (6-27) : Cendrillon aux grands pieds (If the shoe pinches)
 198 (6-28) : Tante Cordelia (Mona Sammi)
 199 (6-29) : Cartes poétiques (Turn on the old charm)
 200 (6-30) : L'éternel triangle (Make love, not hate)

Septième saison (1970-1971)

 201 (7- 1) : Les sorcières de Salem – 1re partie (To go or not to go, that is the question - Part 1)
 202 (7- 2) : La prêtresse Hepzibah – 2e partie (Salem, here we come – Part 2)
 203 (7- 3) : Le chauffe-lit attachant – 1re partie (The Salem saga – Part 1)
 204 (7- 4) : Un séduisant chauffe-lit – 2e partie (Samantha's hot bed warmer – Part 2)
 205 (7- 5) : Les parapluies de Barrow (Darrin on a pedistal)
 206 (7- 6) : Le collectionneur (Paul Revere rides again)
 207 (7- 7) : Les amours d'antan (Samantha's bad day in Salem)
 208 (7- 8) : Une ravissante serveuse (Samantha's old Salem trip)
 209 (7- 9) : Une vie de chien (Samantha's pet warlock)
 210 (7-10) : L'art d'être grand père (Samantha's old man)
 211 (7-11) : Le non conformisme de Samantha (The Corsican cousins)
 212 (7-12) : L'auto suggestion (Samantha's magic potion)
 213 (7-13) : Une différence de couleurs (Sisters at heart)
 214 (7-14) : La belle mère de l'année (Mother-in-law of the year)
 215 (7-15) : Un vrai conte de fée – 1re partie (Mary the good fairy – Part 1)
 216 (7-16) : Une joyeuse fée – 2e partie (The good fairy strikes again – Part 2)
 217 (7-17) : Un étrange héritage (The return of Darrin the bold)
 218 (7-18) : Un amour tourmenteur (The house that uncle Arthur built)
 219 (7-19) : Samantha régénère ses pouvoirs (Samantha & the troll)
 220 (7-20) : Une étrange enseigne (This little Piggie)
 221 (7-21) : Personnalité interchangeable (Mixed doubles)
 222 (7-22) : L'homme descend du singe (Darrin goes ape)
 223 (7-23) : Une riche trouvaille (Money happy returns)
 224 (7-24) : La vérité sort de la bouche des enfants (Out of the mouths of babes)
 225 (7-25) : Un hoquet pernicieux (Sam's psychic Pslip)
 226 (7-26) : Le miroir magique (Samantha's magic mirror)
 227 (7-27) : Humour, quand tu nous tiens (Laugh, clown, laugh)
 228 (7-28) : La poupée antique (Samantha & the antique doll)

Huitième saison (1971-1972)

 229 (8- 1) : Comment ne pas se faire décapiter par Henri VIII – 1re partie (How not to lose your head to king Henry VIII – Part 1)
 230 (8- 2) : Comment ne pas se faire décapiter par Henri VIII – 2e partie (How not to lose your head to king Henry VIII – Part 2)
 231 (8- 3) : Le monstre du Loch Ness (Samantha & the Loch Ness monster)
 232 (8- 4) : La tour de Pise (Samantha's not-so-leaning tower of Pisa)
 233 (8- 5) : Les Baldoni (Bewitched, bothered, & Baldoni)
 234 (8- 6) : Paris à la manière des sorcières (Paris, witches' style)
 235 (8- 7) : Le spectre (The ghost who made a spectre of himself)
 236 (8- 8) : Être ou ne pas être (TV or not TV)
 237 (8- 9) : Un tourment pour Maurice et Samantha (A plague on Maurice & Samantha)
 238 (8-10) : Hensel et Gretel (Hansel & Gretel in Samanthaland)
 239 (8-11) : Un sorcier publicitaire (The warlock in the gray flannel suit)
 240 (8-12) : Un anniversaire ensorcelé (The eight-year witch)
 241 (8-13) : Les paris (Three men & a witch on a horse)
 242 (8-14) : Adam sera-t-il sorcier ? (Adam, warlock or washout?)
 243 (8-15) : La gardienne magique (Samantha's magic sitter)
 244 (8-16) : Clouée au sol (Samantha is earthbound)
 245 (8-17) : La fortune pour Serena (Serena's richcraft)
 246 (8-18) : Apprendre à patiner (Samantha on thin ice)
 247 (8-19) : La pilule de jouvence (Serena's youth pill)
 248 (8-20) : La rentrée des classes (Tabitha's first day at school)
 249 (8-21) : George Washington – 1re partie (George Washington zapped here – Part 1)
 250 (8-22) : George Washington – 2e partie (George Washington zapped here – Part 2)
 251 (8-23) : Jour de classe (School Days, School Daze)
 252 (8-24) : Ce n'était pourtant pas sorcier (A good turn never goes unpunished)
 253 (8-25) : Pour un bâton de cannelle (Samantha's witchcraft blows a fuse)
 254 (8-26) : La vérité, rien que la vérité (The truth, nothing but the truth, so help me Sam)

  • Portail de la télévision Portail de la télévision
Ce document provient de « Liste des %C3%A9pisodes de Ma sorci%C3%A8re bien-aim%C3%A9e ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Liste des épisodes de ma sorcière bien-aimée de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Liste Des Épisodes De Ma Sorcière Bien-Aimée — Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Ma sorcière bien aimée. Sommaire 1 Première saison (1964 1965) 2 Deuxième saison (1965 1966) 3 Troisième saison (1966 1967) …   Wikipédia en Français

  • Liste des episodes de Ma sorciere bien-aimee — Liste des épisodes de Ma sorcière bien aimée Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Ma sorcière bien aimée. Sommaire 1 Première saison (1964 1965) 2 Deuxième saison (1965 1966) 3 Troisième saison (1966 1967) …   Wikipédia en Français

  • Liste des épisodes de Ma sorcière bien-aimée — Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Ma sorcière bien aimée. Sommaire 1 Première saison (1964 1965) 2 Deuxième saison (1965 1966) 3 Troisième saison (1966 1967) …   Wikipédia en Français

  • Ma sorcière bien-aimée : liste des épisodes — Liste des épisodes de Ma sorcière bien aimée Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Ma sorcière bien aimée. Sommaire 1 Première saison (1964 1965) 2 Deuxième saison (1965 1966) 3 Troisième saison (1966 1967) …   Wikipédia en Français

  • Ma Sorcière Bien-Aimée —  Cet article concerne série télévisée. Pour l article sur le film, voir Ma sorcière bien aimée (film). Ma sorcière bien aimée Titre original Bewitched Genre Sitcom fantastique Créateur(s) Sol Saks Pay …   Wikipédia en Français

  • Ma sorciere bien-aimee — Ma sorcière bien aimée  Cet article concerne série télévisée. Pour l article sur le film, voir Ma sorcière bien aimée (film). Ma sorcière bien aimée Titre original Bewitched Genre Sitcom fantastique Créateur(s) Sol Saks Pay …   Wikipédia en Français

  • Ma sorciere bien aimee — Ma sorcière bien aimée  Cet article concerne série télévisée. Pour l article sur le film, voir Ma sorcière bien aimée (film). Ma sorcière bien aimée Titre original Bewitched Genre Sitcom fantastique Créateur(s) Sol Saks Pay …   Wikipédia en Français

  • Ma sorcière bien-aimée (univers de fiction) — Ma sorcière bien aimée  Cet article concerne série télévisée. Pour l article sur le film, voir Ma sorcière bien aimée (film). Ma sorcière bien aimée Titre original Bewitched Genre Sitcom fantastique Créateur(s) Sol Saks Pay …   Wikipédia en Français

  • Ma sorcière bien aimée —  Cet article concerne série télévisée. Pour l article sur le film, voir Ma sorcière bien aimée (film). Ma sorcière bien aimée Titre original Bewitched Genre Sitcom fantastique Créateur(s) Sol Saks Pay …   Wikipédia en Français

  • Ma sorciére bien aimée — Ma sorcière bien aimée  Cet article concerne série télévisée. Pour l article sur le film, voir Ma sorcière bien aimée (film). Ma sorcière bien aimée Titre original Bewitched Genre Sitcom fantastique Créateur(s) Sol Saks Pay …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”