Oró Sé do Bheatha 'Bhaile

Oró Sé do Bheatha 'Bhaile

Oró, Sé do Bheatha 'Bhaile ([ˈɔɾˠoː ɕeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə], Oh, bienvenue chez vous, parfois appelée par erreur Oró Sé do Bheath Abhaile) est une chanson traditionnelle irlandaise, qui a été connue comme chanson de rebelles irlandais au début du vingtième siècle.

Histoire

La chanson sous sa forme d'origine, Séarlas Óg (signifiant "le jeune Charles" en irlandais), fait référence à Bonnie Prince Charlie et est contemporaine de la deuxième révolte jacobite, durant le règne de George II de Grande-Bretagne en 1745-6.

Au début du XXe siècle, de nouveaux couplets sont composés par le poète nationaliste Patrick Pearse et elle était souvent chantée par des membres de l'IRA et leurs sympathisants, durant l'Insurrection de Pâques 1916. Elle a aussi beaucoup été chantée comme une marche rapide pendant la guerre d'indépendance irlandaise.

Depuis 1916, cette chanson a aussi porté d'autres titres, notamment Dord na bhFiann (Appel aux combattants) ou An Dord Féinne, qui est particulièrement associé à Patrick Pearse. Cette version est dédiée à la pirate Gráinne Ni Mháille, qui jouissait d'une grande puissance sur la côte ouest de l'Irlande à la fin du XVIe siècle.

Interprétations

Óró Sé do Bheatha 'Bhaile a été chantée par de nombreux artistes, parmi lesquels des groupes habitués aux ballades comme The Clancy Brothers and Tommy Makem, The Dubliners, The Casidys, Noel McLoughlin, The McPeake Family, Thomas Loefke & Norland Wind et les Wolfe Tones. Cette chanson a aussi été interprétée par le chanteur sean-nós Darach O'Cathain, Dónall Ó Dúil (sur l'album Faoin bhFód) et par Nioclás Tóibín. Sous une forme modernisée, elle a été interprétée par John Spillane, The Twilight Lords, Cruachan, Tom Donovan, et Sinéad O'Connor. Elle a également été chantée par les Irish Tenors accompagnés d'un orchestre classique. Óró Sé do Bheatha 'Bhaile a aussi été utilisée pour la bande originale du film Le vent se lève.

Le nombre et la variété des interprétations montrent à quel point la chanson est répandue (elle était souvent apprise dans les écoles primaires publiques d'Irlande au début et au milieu du XXe siècle). C'est aussi le signe que, pour de nombreuses personnes, l'air, et peut-être les paroles, sont une source d'inspiration.

L'air a été "emprunté" et utilisé pour le populaire chant de marins, What shall we do with a drunken sailor. Le boxeur Steve Collins a utilisé la chanson comme musique d'accompagnement lors de son entrée sur le ring lors de ses sept match WB au milieu des années 90.



Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Oró Sé do Bheatha 'Bhaile de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Óró Sé do Bheatha 'Bhaile — Óró, Sé do Bheatha Bhaile (sometimes erroneously titled Óró Sé do Bheath Abhaile) (Irish pronunciation: [ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) is a traditional Irish song, that came to be known as an Irish rebel song in the early 20th century.… …   Wikipedia

  • Oró Sé do Bheatha 'Bhaile — Oró, Sé do Bheatha Bhaile (IPAga|ˈɔɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə) is a traditional song, that came to be known as an Irish rebel song in the early 20th century.HistoryThe song in its original form dates back to the reign of Elizabeth I of England,… …   Wikipedia

  • Oró Sé do Bheatha 'Bhaile — Oró, Sé do Bheatha Bhaile (Irische Sprache [ˈɔɾˠoː ɕeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) ist ein traditionelles irisches Protestlied. Teile des Liedes gehen zurück auf die Zeit der Herrschaft von Elisabeth I. im 16. Jahrhundert. Anfang des 20. Jahrhunderts… …   Deutsch Wikipedia

  • Drunken Sailor — (рус. «Пьяный моряк»), также «What Shall We Do with a Drunken Sailor?» (рус. «Что нам сделать с пьяным моряком?»)  народная песня шанти XIX в. Песня занимает 322 место в Индексе народных песен Роуда. Содержание 1 Происхождение 2 Текст… …   Википедия

  • Grace O'Malley — Gráinne Ní Mháille c. 1530 – c. 1603 The meeting of Gráinne Ní Mháille and Queen Elizabeth I Nickname Gráinne Mhaol, Granuaile …   Wikipedia

  • Charles Edward Stuart — This article is about the 18th century prince. For his illegitimate grandson, see Charles Edward Stuart, Count Roehenstart. For US politician, see Charles E. Stuart. Charles Edward Stuart Charles III …   Wikipedia

  • The Wind That Shakes the Barley — Título El viento que agita la cebada (España) El viento que acaricia el prado (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Ken Loach Ayudante de dirección D …   Wikipedia Español

  • Drunken Sailor — is a traditional sea shanty also known as What Shall We Do with the Drunken Sailor? It begins with the question, What shall we do with a drunken sailor, early in the morning? (Or sometimes What do you do, etc.) Each verse thereafter suggests a… …   Wikipedia

  • Grace O’Malley — Gráinne Ní Mháille [ˈgrɔːnʲə ni ˈvɔːlʲə], genannt Granuaile, auch Gráinne Mhaol [ˈgrɔːnʲə veːl] (maol [meːl] bedeutet im Irischen wie Gälischen glatzköpfig oder gestutzt), englisch Grace O Malley (* 1530 auf Clare Island im Westen Irlands; † 1603 …   Deutsch Wikipedia

  • Patrick Pearse — Saltar a navegación, búsqueda Patrick Henry Pearse 10 de noviembre de 1879 3 de mayo de 1916 Fecha de nacimiento …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”