Calila y Dimna

Calila y Dimna
Manuscrit de Calila e Dimna

Calila e Dimna est une collection de contes de 1251, probablement traduits en castillan à la demande d'Alphonse X le Sage encore infant.

Sommaire

Contenu

De toutes les nombreuses œuvres en relation avec Alphonse X, le Calila e Dimna est la plus littéraire. Son matériau narratif provient de la littérature orientale. On y trouve la traduction fidèle du texte arabe du Kalîla wa Dimna (كليلة ودمنة) qui sera diffusé ensuite dans toute l'Europe. Ce dernier texte est lui-même la traduction que l'iranien Ibn al-Muqaffa a faite en arabe au VIIIe siècle à partir du Pañchatantra hindou (œuvre datée vers l'an -300)[1]. En 570, il a été traduit en moyen-persan (ou perse littéraire) et quelques années plus tard en syriaque.

Le livre se rattache aux manuels sapientiaux pour l'éducation des princes à cause du schéma par questions et réponses entre le roi et un philosophe, qui donne lieu à des contes exemplaires ou exempla racontés et joués par des animaux: un bœuf, un lion et deux chacals appelés «Calila» et «Dimna», qui sont ceux qui rapportent la majeure partie des contes, très souvent imbriqués les uns dans les autres comme des «poupées russes». Les monologues introspectifs abondent et le dialogue est utilisé dans un but dramatique. La localisation est très sommaire et l'action assez rare. Une structure très similaire est utilisée dans le livre de Don Juan Manuel, El conde Lucanor (XIVe siècle).

Datation

Le Calila e Dimna nous est parvenu sous forme de deux manuscrits dénommés A et B. Selon le colophon du manuscrit A, du premier tiers du XVe siècle (ms. h-III-9 de la Bibliothèque de l'Escurial), le livre «fut tiré de l'arabe en latin, et puis en roman par ordre de l'infant don Alphonse [...] était de mill e dozientos e noventa y nueve años» (= 1261). Cependant, comme la version en castillan est très fidèle à la version arabe, on peut écarter l'existence d'une traduction intermédiaire latine. Le fait que l'on appelle «infant» don «Alphonse» (couronné roi en 1252) a fait remonter la date de composition à 1251, ce qui en ferait la première œuvre de fiction complète de la littérature en prose de la Péninsule.

Structure

La structure principale de l'œuvre est le conversation entre le roi Dicelem et son alguazil-philosophe Burduben, bien qu'on trouve d'autres structures (contes imbriqués l'un dans l'autre). L'œuvre a trois parties clairement différenciées:

  • L'introduction d'Al-Muqaffa, qui est une apologie du savoir et de son caractère éminemment pratique (dans celle-ci, on trouve des exempla).
  • L'histoire de Bercebuey (chapitres I et II. Le premier décrit son voyage en Inde à la recherche de la sagesse, le second est, en réalité, un de contemptu mundi.
  • L'histoire proprement de Calila et Dimna. Dans celle-ci, à son tour, nous pouvons distinguer deux parties:
    • Une composée par les chapitres III-VI qui sont les plus complexes en ce qui concerne la composition et les plus proches du Pañchatantra.
    • Une autre, qui comprend le reste des chapitres, et qui suit des schémas simples et avec des parallèles orientaux moins clairs.

Éditions

  • Calila e Dimna, ed. introducción y notas de Juan Manuel Cacho Blecua y María Jesús Lacarra, Madrid, Castalia (col. «Clásicos Castalia», 133), 1984.

Références

  1. Juan Manuel Cacho Blecua y María Jesús Lacarra, «Introducción», ed. lit. de Calila e Dimna, Madrid, Castalia (Clásicos Castalia, 133), 1984, pág. 10.

Bibliographie

  • Alvar Ezquerra, Carlos; Gómez Moreno, Ángel y Gómez Redondo, Fernando, La prosa y el teatro en la Edad Media, Madrid, Taurus, 1991.
  • Bravo, Federico, « Poétique de l'exemple. Notes sur le livre de Calila e Dimna » in Les langues néo-latines, 296, 1996, p. 19-36.
  • Cacho Blecua, Juan Manuel y Lacarra Ducay, María Jesús, «Introducción», ed. lit. de Calila e Dimna, Madrid, Castalia (Clásicos Castalia, 133), 1984, págs. 9-70. ISBN 84-7039-429-0
  • Lacarra Ducay, María Jesús (ed., prólogo y notas), Cuento y novela corta en España, 1. Edad Media, Barcelona, Crítica, 1999, col. «Páginas de Biblioteca Clásica» dir. por Francisco Rico. Cfr. esp. para Calila e Dimna págs. 56-59. ISBN 84-7423-907-9
  • Rubio Tovar, Joaquín, La narrativa medieval: los orígenes de la novela, Madrid, Anaya, 1990.

Voir aussi

Liens externes

Sources


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Calila y Dimna de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Calila y Dimna — Manuscrito del Calila e Dimna Calila e Dimna es una colección de cuentos castellanos de 1251 probablemente mandada traducir por Alfonso X el Sabio siendo todavía infante. Contenido 1 Contenido …   Wikipedia Español

  • Calila e Dimna — ► LITERATURA Colección de fábulas recogidas de fuentes sánscritas. La versión española procede de la árabe …   Enciclopedia Universal

  • Calila e Digna, El libro de — (Calila y Dimna) (1251)    The Libro de Calila e Digna is the earliest example of Castilian Spanish prose fiction. It is an anonymous collection of moral beast fables that was commissioned by ALFONSO X (called el Sabio or “the Wise”) in 1251,… …   Encyclopedia of medieval literature

  • Kalila et Dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalila wa Dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalila wa dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalîla Wa Dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Kalîla wa Dimna — /* */ Pañchatantra …   Wikipédia en Français

  • Kalîla wa dimna — Pañchatantra Enluminure d’un manuscrit de 1354 Le Pañchatantra (du sanskrit पंचतंत्र Pañchatantra signifiant « Le Livre d’instruction en cinq parties ») est un ancien recueil de contes et de fables (probablement le plus ancien qui nous… …   Wikipédia en Français

  • Panchatantra — An illustration from a Syrian edition dated 1354. The rabbit fools the elephant king by showing him the reflection of the moon. The Panchatantra (IAST: Pañcatantra, Sanskrit: पञ्चतन्त्र, Five Principles ) is an ancient Indian inter related… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”